Salmos 44

Nova Vulgata (NVLA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Deus, auribus nostris audivimus;patres nostri annuntiaverunt nobisopus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis.
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos,afflixisti populos et dilatasti eos.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram,et brachium eorum non salvavit eos;sed dextera tua et brachium tuumet illuminatio vultus tui,quoniam complacuisti in eis.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Tu es rex meus et Deus meus,qui mandas salutes Iacob.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 In te inimicos nostros proiecimus,et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. -
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Non enim in arcu meo sperabo,et gladius meus non salvabit me.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 Tu autem salvasti nos de affligentibus noset odientes nos confudisti.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 In Deo gloriabimur tota dieet in nomine tuo confitebimur in saeculum.
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Nunc autem reppulisti et confudisti noset non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris;et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendumet in gentibus dispersisti nos.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Vendidisti populum tuum sine lucronec ditior factus es in commutatione eorum.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris,subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Posuisti nos similitudinem in gentibus,commotionem capitis in populis.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Tota die verecundia mea contra me est,et confusio faciei meae cooperuit me
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 a voce exprobrantis et obloquentis,a facie inimici et ultoris.
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus teet inique non egimus in testamentum tuum.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Et non recessit retro cor nostrum,nec declinaverunt gressus nostri a via tua;
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 sed humiliasti nos in loco vulpiumet operuisti nos umbra mortis.
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostriet si expanderimus manus nostras ad deum alienum,
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 nonne Deus requiret ista?Ipse enim novit abscondita cordis.
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Quoniam propter te mortificamur tota die,aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Evigila, quare obdormis, Domine?Exsurge et ne repellas in finem.
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Quare faciem tuam avertis,oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra,conglutinatus est in terra venter noster.Exsurge, Domine, adiuva noset redime nos propter misericordiam tuam.
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.