Salmos 44
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Deus, auribus nostris audivimus;patres nostri annuntiaverunt nobisopus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos,afflixisti populos et dilatasti eos.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram,et brachium eorum non salvavit eos;sed dextera tua et brachium tuumet illuminatio vultus tui,quoniam complacuisti in eis.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Tu es rex meus et Deus meus,qui mandas salutes Iacob.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 In te inimicos nostros proiecimus,et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. -
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Non enim in arcu meo sperabo,et gladius meus non salvabit me.
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 Tu autem salvasti nos de affligentibus noset odientes nos confudisti.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 In Deo gloriabimur tota dieet in nomine tuo confitebimur in saeculum.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Nunc autem reppulisti et confudisti noset non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris;et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendumet in gentibus dispersisti nos.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Vendidisti populum tuum sine lucronec ditior factus es in commutatione eorum.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris,subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Posuisti nos similitudinem in gentibus,commotionem capitis in populis.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Tota die verecundia mea contra me est,et confusio faciei meae cooperuit me
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 a voce exprobrantis et obloquentis,a facie inimici et ultoris.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus teet inique non egimus in testamentum tuum.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Et non recessit retro cor nostrum,nec declinaverunt gressus nostri a via tua;
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 sed humiliasti nos in loco vulpiumet operuisti nos umbra mortis.
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostriet si expanderimus manus nostras ad deum alienum,
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 nonne Deus requiret ista?Ipse enim novit abscondita cordis.
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Quoniam propter te mortificamur tota die,aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Evigila, quare obdormis, Domine?Exsurge et ne repellas in finem.
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Quare faciem tuam avertis,oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra,conglutinatus est in terra venter noster.Exsurge, Domine, adiuva noset redime nos propter misericordiam tuam.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.