Salmos 44

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Magistro chori. Filiorum Core. Maskil.
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Deus, auribus nostris audivimus;patres nostri annuntiaverunt nobisopus, quod operatus es in diebus eorum, in diebus antiquis.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Tu manu tua gentes depulisti et plantasti illos,afflixisti populos et dilatasti eos.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram,et brachium eorum non salvavit eos;sed dextera tua et brachium tuumet illuminatio vultus tui,quoniam complacuisti in eis.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Tu es rex meus et Deus meus,qui mandas salutes Iacob.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 In te inimicos nostros proiecimus,et in nomine tuo conculcavimus insurgentes in nos. -
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Non enim in arcu meo sperabo,et gladius meus non salvabit me.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Tu autem salvasti nos de affligentibus noset odientes nos confudisti.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 In Deo gloriabimur tota dieet in nomine tuo confitebimur in saeculum.
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Nunc autem reppulisti et confudisti noset non egredieris, Deus, cum virtutibus nostris.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Convertisti nos retrorsum coram inimicis nostris;et, qui oderunt nos, diripuerunt sibi.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Dedisti nos tamquam oves ad vescendumet in gentibus dispersisti nos.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Vendidisti populum tuum sine lucronec ditior factus es in commutatione eorum.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris,subsannationem et derisum his, qui sunt in circuitu nostro.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Posuisti nos similitudinem in gentibus,commotionem capitis in populis.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 Tota die verecundia mea contra me est,et confusio faciei meae cooperuit me
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 a voce exprobrantis et obloquentis,a facie inimici et ultoris.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Haec omnia venerunt super nos, nec obliti sumus teet inique non egimus in testamentum tuum.
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Et non recessit retro cor nostrum,nec declinaverunt gressus nostri a via tua;
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 sed humiliasti nos in loco vulpiumet operuisti nos umbra mortis.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 Si obliti fuerimus nomen Dei nostriet si expanderimus manus nostras ad deum alienum,
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 nonne Deus requiret ista?Ipse enim novit abscondita cordis.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Quoniam propter te mortificamur tota die,aestimati sumus sicut oves occisionis.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Evigila, quare obdormis, Domine?Exsurge et ne repellas in finem.
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Quare faciem tuam avertis,oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra,conglutinatus est in terra venter noster.Exsurge, Domine, adiuva noset redime nos propter misericordiam tuam.
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.