Salmos 37

Nova Vulgata (NVLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 David.ALEPH. Noli aemulari in malignantibusneque zelaveris facientes iniquitatem,
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 quoniam tamquam fenum velociter arescentet quemadmodum herba virens decident.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,et inhabitabis terram et pasceris in fide.
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 Delectare in Domino,et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,et ipse faciet;
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuamet iudicium tuum tamquam meridiem.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,in homine, qui molitur insidias.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,noli aemulari, quod vertit ad malum,
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,et quaeres locum eius et non invenies.
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 Mansueti autem hereditabunt terramet delectabuntur in multitudine pacis.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iustoet stridebit super eum dentibus suis.
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 Dominus autem irridebit eum,quoniam prospicit quod veniet dies eius.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,intenderunt arcum suum,ut deiciant pauperem et inopem,ut trucident recte ambulantes in via.
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,et arcus eorum confringetur.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 TETH. Melius est modicum iustosuper divitias peccatorum multas,
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 quoniam brachia peccatorum conterentur,confirmat autem iustos Dominus.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,et hereditas eorum in aeternum erit.
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 Non confundentur in tempore maloet in diebus famis saturabuntur.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 CAPH. Quia peccatores peribunt,inimici vero Domini ut decor camporum deficient,quemadmodum fumus deficient.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,iustus autem miseretur et tribuet.
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,maledicti autem eius exterminabuntur.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,et viam eius volet.
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 Cum ceciderit, non collidetur,quia Dominus sustentat manum eius.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 NUN. Iunior fui et senuiet non vidi iustum derelictumnec semen eius quaerens panem.
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 Tota die miseretur et commodat,et semen illius in benedictione erit.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,et inhabitabis in saeculum saeculi,
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 quia Dominus amat iudiciumet non derelinquet sanctos suos.AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,et semen impiorum exterminabitur.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Iusti autem hereditabunt terramet inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,et lingua eius loquetur iudicium;
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 lex Dei eius in corde ipsius,et non vacillabunt gressus eius.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 SADE. Considerat peccator iustumet quaerit mortificare eum;
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eiusnec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,et exaltabit te, ut hereditate capias terram;cum exterminabuntur peccatores, videbis.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 RES. Vidi impium superexaltatumet elevatum sicut cedrum virentem;
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 et transivi, et ecce non erat,et quaesivi eum, et non est inventus.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,quoniam est posteritas homini pacifico.
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 Iniusti autem disperibunt simul,posteritas impiorum exterminabitur.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,et protector eorum in tempore tribulationis.
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eoset eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,quia speraverunt in eo.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.