Salmos 37

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 David.ALEPH. Noli aemulari in malignantibusneque zelaveris facientes iniquitatem,
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 quoniam tamquam fenum velociter arescentet quemadmodum herba virens decident.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,et inhabitabis terram et pasceris in fide.
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Delectare in Domino,et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,et ipse faciet;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuamet iudicium tuum tamquam meridiem.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,in homine, qui molitur insidias.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,noli aemulari, quod vertit ad malum,
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,et quaeres locum eius et non invenies.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Mansueti autem hereditabunt terramet delectabuntur in multitudine pacis.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iustoet stridebit super eum dentibus suis.
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Dominus autem irridebit eum,quoniam prospicit quod veniet dies eius.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,intenderunt arcum suum,ut deiciant pauperem et inopem,ut trucident recte ambulantes in via.
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,et arcus eorum confringetur.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 TETH. Melius est modicum iustosuper divitias peccatorum multas,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur,confirmat autem iustos Dominus.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,et hereditas eorum in aeternum erit.
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Non confundentur in tempore maloet in diebus famis saturabuntur.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 CAPH. Quia peccatores peribunt,inimici vero Domini ut decor camporum deficient,quemadmodum fumus deficient.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,iustus autem miseretur et tribuet.
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,maledicti autem eius exterminabuntur.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,et viam eius volet.
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Cum ceciderit, non collidetur,quia Dominus sustentat manum eius.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 NUN. Iunior fui et senuiet non vidi iustum derelictumnec semen eius quaerens panem.
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Tota die miseretur et commodat,et semen illius in benedictione erit.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,et inhabitabis in saeculum saeculi,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 quia Dominus amat iudiciumet non derelinquet sanctos suos.AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,et semen impiorum exterminabitur.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Iusti autem hereditabunt terramet inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,et lingua eius loquetur iudicium;
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 lex Dei eius in corde ipsius,et non vacillabunt gressus eius.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 SADE. Considerat peccator iustumet quaerit mortificare eum;
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eiusnec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,et exaltabit te, ut hereditate capias terram;cum exterminabuntur peccatores, videbis.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 RES. Vidi impium superexaltatumet elevatum sicut cedrum virentem;
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 et transivi, et ecce non erat,et quaesivi eum, et non est inventus.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,quoniam est posteritas homini pacifico.
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Iniusti autem disperibunt simul,posteritas impiorum exterminabitur.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,et protector eorum in tempore tribulationis.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eoset eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,quia speraverunt in eo.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.