Salmos 37
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 David.ALEPH. Noli aemulari in malignantibusneque zelaveris facientes iniquitatem,
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 quoniam tamquam fenum velociter arescentet quemadmodum herba virens decident.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,et inhabitabis terram et pasceris in fide.
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 Delectare in Domino,et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,et ipse faciet;
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuamet iudicium tuum tamquam meridiem.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,in homine, qui molitur insidias.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,noli aemulari, quod vertit ad malum,
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,et quaeres locum eius et non invenies.
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 Mansueti autem hereditabunt terramet delectabuntur in multitudine pacis.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iustoet stridebit super eum dentibus suis.
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 Dominus autem irridebit eum,quoniam prospicit quod veniet dies eius.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,intenderunt arcum suum,ut deiciant pauperem et inopem,ut trucident recte ambulantes in via.
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,et arcus eorum confringetur.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 TETH. Melius est modicum iustosuper divitias peccatorum multas,
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur,confirmat autem iustos Dominus.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,et hereditas eorum in aeternum erit.
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 Non confundentur in tempore maloet in diebus famis saturabuntur.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 CAPH. Quia peccatores peribunt,inimici vero Domini ut decor camporum deficient,quemadmodum fumus deficient.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,iustus autem miseretur et tribuet.
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,maledicti autem eius exterminabuntur.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,et viam eius volet.
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 Cum ceciderit, non collidetur,quia Dominus sustentat manum eius.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 NUN. Iunior fui et senuiet non vidi iustum derelictumnec semen eius quaerens panem.
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 Tota die miseretur et commodat,et semen illius in benedictione erit.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,et inhabitabis in saeculum saeculi,
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 quia Dominus amat iudiciumet non derelinquet sanctos suos.AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,et semen impiorum exterminabitur.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Iusti autem hereditabunt terramet inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,et lingua eius loquetur iudicium;
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 lex Dei eius in corde ipsius,et non vacillabunt gressus eius.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 SADE. Considerat peccator iustumet quaerit mortificare eum;
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eiusnec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,et exaltabit te, ut hereditate capias terram;cum exterminabuntur peccatores, videbis.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 RES. Vidi impium superexaltatumet elevatum sicut cedrum virentem;
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 et transivi, et ecce non erat,et quaesivi eum, et non est inventus.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,quoniam est posteritas homini pacifico.
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 Iniusti autem disperibunt simul,posteritas impiorum exterminabitur.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,et protector eorum in tempore tribulationis.
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eoset eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,quia speraverunt in eo.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.