Salmos 37

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 David.ALEPH. Noli aemulari in malignantibusneque zelaveris facientes iniquitatem,
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 quoniam tamquam fenum velociter arescentet quemadmodum herba virens decident.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 BETH. Spera in Domino et fac bonitatem,et inhabitabis terram et pasceris in fide.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Delectare in Domino,et dabit tibi petitiones cordis tui.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 GHIMEL. Committe Domino viam tuam et spera in eo,et ipse faciet;
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 et educet quasi lumen iustitiam tuamet iudicium tuum tamquam meridiem.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 DALETH. Quiesce in Domino et exspecta eum;noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua,in homine, qui molitur insidias.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 HE. Desine ab ira et derelinque furorem,noli aemulari, quod vertit ad malum,
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 quoniam qui malignantur, exterminabuntur,sustinentes autem Dominum ipsi hereditabunt terram.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 VAU. Et adhuc pusillum et non erit peccator,et quaeres locum eius et non invenies.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Mansueti autem hereditabunt terramet delectabuntur in multitudine pacis.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 ZAIN. Insidiabitur peccator iustoet stridebit super eum dentibus suis.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Dominus autem irridebit eum,quoniam prospicit quod veniet dies eius.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 HETH. Gladium evaginaverunt peccatores,intenderunt arcum suum,ut deiciant pauperem et inopem,ut trucident recte ambulantes in via.
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Gladius eorum intrabit in corda ipsorum,et arcus eorum confringetur.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 TETH. Melius est modicum iustosuper divitias peccatorum multas,
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur,confirmat autem iustos Dominus.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 IOD. Novit Dominus dies immaculatorum,et hereditas eorum in aeternum erit.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Non confundentur in tempore maloet in diebus famis saturabuntur.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 CAPH. Quia peccatores peribunt,inimici vero Domini ut decor camporum deficient,quemadmodum fumus deficient.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 LAMED. Mutuatur peccator et non solvet,iustus autem miseretur et tribuet.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Quia benedicti eius hereditabunt terram,maledicti autem eius exterminabuntur.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 MEM. A Domino gressus hominis confirmantur,et viam eius volet.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 Cum ceciderit, non collidetur,quia Dominus sustentat manum eius.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 NUN. Iunior fui et senuiet non vidi iustum derelictumnec semen eius quaerens panem.
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 Tota die miseretur et commodat,et semen illius in benedictione erit.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 SAMECH. Declina a malo et fac bonum,et inhabitabis in saeculum saeculi,
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 quia Dominus amat iudiciumet non derelinquet sanctos suos.AIN. Iniusti in aeternum disperibunt,et semen impiorum exterminabitur.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Iusti autem hereditabunt terramet inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 PHE. Os iusti meditabitur sapientiam,et lingua eius loquetur iudicium;
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 lex Dei eius in corde ipsius,et non vacillabunt gressus eius.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 SADE. Considerat peccator iustumet quaerit mortificare eum;
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eiusnec damnabit eum, cum iudicabitur illi.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 COPH. Exspecta Dominum et custodi viam eius,et exaltabit te, ut hereditate capias terram;cum exterminabuntur peccatores, videbis.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 RES. Vidi impium superexaltatumet elevatum sicut cedrum virentem;
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 et transivi, et ecce non erat,et quaesivi eum, et non est inventus.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 SIN. Observa innocentiam et vide aequitatem,quoniam est posteritas homini pacifico.
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Iniusti autem disperibunt simul,posteritas impiorum exterminabitur.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 TAU. Salus autem iustorum a Domino,et protector eorum in tempore tribulationis.
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 Et adiuvabit eos Dominus et liberabit eoset eruet eos a peccatoribus et salvabit eos,quia speraverunt in eo.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.