Salmos 147

Nova Vulgata (NVLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ALLELUIA.Laudate Dominum, quoniam bonum est psallere Deo nostro,quoniam iucundum est celebrare laudem.
1 Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
2 Aedificans Ierusalem Dominus,dispersos Israelis congregabit.
2 O Senhor edifica Jerusalém; ele reúne os exilados de Israel.
3 Qui sanat contritos cordeet alligat plagas eorum;
3 Só ele cura os de coração quebrantado e cuida das suas feridas.
4 qui numerat multitudinem stellarumet omnibus eis nomina vocat.
4 Ele determina o número de estrelas e chama cada uma pelo nome.
5 Magnus Dominus noster et magnus virtute,sapientiae eius non est numerus.
5 Grande é o nosso Soberano e tremendo é o seu poder; é impossível medir o seu entendimento.
6 Sustentat mansuetos Dominus,humilians autem peccatores usque ad terram.
6 O Senhor sustém o oprimido, mas lança por terra o ímpio.
7 Praecinite Domino in confessione,psallite Deo nostro in cithara.
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa façam música para o nosso Deus.
8 Qui operit caelum nubibuset parat terrae pluviam.Qui producit in montibus fenumet herbam servituti hominum.
8 Ele cobre o céu de nuvens, concede chuvas à terra e faz crescer a relva nas colinas.
9 Qui dat iumentis escam ipsorumet pullis corvorum invocantibus eum.
9 Ele dá alimento aos animais, e aos filhotes dos corvos quando gritam de fome.
10 Non in fortitudine equi delectatur,nec in tibiis viri beneplacitum est ei.
10 Não é a força do cavalo que lhe dá satisfação, nem é a agilidade do homem que lhe agrada;
11 Beneplacitum est Domino super timentes eumet in eis, qui sperant super misericordia eius.
11 o Senhor se agrada dos que o temem, dos que colocam a esperança no seu amor leal.
12 Lauda, Ierusalem, Dominum;collauda Deum tuum, Sion.
12 Exalte ao Senhor, ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião,
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum,benedixit filiis tuis in te.
13 pois ele reforçou as trancas de suas portas e abençoou o seu povo, que lá habita.
14 Qui ponit fines tuos pacemet adipe frumenti satiat te.
14 É ele que mantém as suas fronteiras em segurança e que a supre do melhor do trigo.
15 Qui emittit eloquium suum terrae,velociter currit verbum eius.
15 Ele envia sua ordem à terra, e sua palavra corre veloz.
16 Qui dat nivem sicut lanam,pruinam sicut cinerem spargit.
16 Faz cair a neve como lã, e espalha a geada como cinza.
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas;ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
17 Faz cair o gelo como se fosse pedra. Quem pode suportar o seu frio?
18 Emittet verbum suum et liquefaciet ea,flabit spiritus eius, et fluent aquae.
18 Ele envia a sua palavra, e o gelo derrete; envia o seu sopro, e as águas tornam a correr.
19 Qui annuntiat verbum suum Iacob,iustitias et iudicia sua Israel.
19 Ele revela a sua palavra a Jacó, os seus decretos e ordenanças a Israel.
20 Non fecit taliter omni nationiet iudicia sua non manifestavit eis. ALLELUIA.
20 Ele não fez isso a nenhuma outra nação; todas as outras desconhecem as suas ordenanças. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.