Salmos 105
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 ALLELUIA.Confitemini Domino et invocate nomen eius,annuntiate inter gentes opera eius.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Cantate ei et psallite ei,meditamini in omnibus mirabilibus eius.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Laudamini in nomine sancto eius,laetetur cor quaerentium Dominum.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Quaerite Dominum et potentiam eius,quaerite faciem eius semper.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,prodigia eius et iudicia oris eius,
5 — ausente —
6 semen Abraham, servi eius,filii Iacob, electi eius.
6 — ausente —
7 Ipse Dominus Deus noster;in universa terra iudicia eius.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,verbi, quod mandavit in mille generationes,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 quod disposuit cum Abraham,et iuramenti sui ad Isaac.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Et statuit illud Iacob in praeceptumet Israel in testamentum aeternum
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 dicens: " Tibi dabo terram Chanaanfuniculum hereditatis vestrae ".
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Cum essent numero brevi,paucissimi et peregrini in ea,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 et pertransirent de gente in gentemet de regno ad populum alterum,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 non permisit hominem nocere eiset corripuit pro eis reges:
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 " Nolite tangere christos meoset in prophetis meis nolite malignari ".
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Et vocavit famem super terramet omne baculum panis contrivit.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Misit ante eos virum,in servum venumdatus est Ioseph.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,in ferrum intravit collum eius,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 donec veniret verbum eius,eloquium Domini purgaret eum.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Misit rex et solvit eum,princeps populorum, et dimisit eum;
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 constituit eum dominum domus suaeet principem omnis possessionis suae,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsumet senes eius prudentiam doceret.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Et intravit Israel in Aegyptum,et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Et auxit populum suum vehementeret confortavit eum super inimicos eius.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eiuset dolum facerent in servos eius.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Misit Moysen servum suum,Aaron, quem elegit.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Posuit in eis verba signorum suorumet prodigiorum in terra Cham.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Misit tenebras et obscuravit,et restiterunt sermonibus eius.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Convertit aquas eorum in sanguinemet occidit pisces eorum.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Edidit terra eorum ranasin penetralibus regum ipsorum.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Dixit, et venit coenomyiaet scinifes in omnibus finibus eorum.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Posuit pluvias eorum grandinem,ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorumet contrivit lignum finium eorum.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Dixit, et venit locustaet bruchus, cuius non erat numerus,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 et comedit omne fenum in terra eorumet comedit fructum terrae eorum.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,primitias omnis roboris eorum.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Et eduxit eos cum argento et auro;et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,quia incubuit timor eorum super eos.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Expandit nubem in protectionemet ignem, ut luceret eis per noctem.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Petierunt, et venit coturnix,et pane caeli saturavit eos.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,abierunt in sicco flumina.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti suiad Abraham puerum suum.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,electos suos in laetitia.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Et dedit illis regiones gentium,et labores populorum possederunt,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 ut custodiant iustificationes eiuset leges eius servent.ALLELUIA.
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.