Salmos 105

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALLELUIA.Confitemini Domino et invocate nomen eius,annuntiate inter gentes opera eius.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Cantate ei et psallite ei,meditamini in omnibus mirabilibus eius.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Laudamini in nomine sancto eius,laetetur cor quaerentium Dominum.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Quaerite Dominum et potentiam eius,quaerite faciem eius semper.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,prodigia eius et iudicia oris eius,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 semen Abraham, servi eius,filii Iacob, electi eius.
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ipse Dominus Deus noster;in universa terra iudicia eius.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,verbi, quod mandavit in mille generationes,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 quod disposuit cum Abraham,et iuramenti sui ad Isaac.
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Et statuit illud Iacob in praeceptumet Israel in testamentum aeternum
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 dicens: " Tibi dabo terram Chanaanfuniculum hereditatis vestrae ".
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Cum essent numero brevi,paucissimi et peregrini in ea,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 et pertransirent de gente in gentemet de regno ad populum alterum,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 non permisit hominem nocere eiset corripuit pro eis reges:
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 " Nolite tangere christos meoset in prophetis meis nolite malignari ".
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Et vocavit famem super terramet omne baculum panis contrivit.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Misit ante eos virum,in servum venumdatus est Ioseph.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,in ferrum intravit collum eius,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 donec veniret verbum eius,eloquium Domini purgaret eum.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Misit rex et solvit eum,princeps populorum, et dimisit eum;
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 constituit eum dominum domus suaeet principem omnis possessionis suae,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsumet senes eius prudentiam doceret.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Et intravit Israel in Aegyptum,et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Et auxit populum suum vehementeret confortavit eum super inimicos eius.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eiuset dolum facerent in servos eius.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Misit Moysen servum suum,Aaron, quem elegit.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Posuit in eis verba signorum suorumet prodigiorum in terra Cham.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Misit tenebras et obscuravit,et restiterunt sermonibus eius.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Convertit aquas eorum in sanguinemet occidit pisces eorum.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Edidit terra eorum ranasin penetralibus regum ipsorum.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Dixit, et venit coenomyiaet scinifes in omnibus finibus eorum.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Posuit pluvias eorum grandinem,ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorumet contrivit lignum finium eorum.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Dixit, et venit locustaet bruchus, cuius non erat numerus,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 et comedit omne fenum in terra eorumet comedit fructum terrae eorum.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,primitias omnis roboris eorum.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Et eduxit eos cum argento et auro;et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,quia incubuit timor eorum super eos.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Expandit nubem in protectionemet ignem, ut luceret eis per noctem.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Petierunt, et venit coturnix,et pane caeli saturavit eos.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,abierunt in sicco flumina.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti suiad Abraham puerum suum.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,electos suos in laetitia.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Et dedit illis regiones gentium,et labores populorum possederunt,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 ut custodiant iustificationes eiuset leges eius servent.ALLELUIA.
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.