Salmos 105

Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ALLELUIA.Confitemini Domino et invocate nomen eius,annuntiate inter gentes opera eius.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Cantate ei et psallite ei,meditamini in omnibus mirabilibus eius.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Laudamini in nomine sancto eius,laetetur cor quaerentium Dominum.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Quaerite Dominum et potentiam eius,quaerite faciem eius semper.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,prodigia eius et iudicia oris eius,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 semen Abraham, servi eius,filii Iacob, electi eius.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ipse Dominus Deus noster;in universa terra iudicia eius.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,verbi, quod mandavit in mille generationes,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 quod disposuit cum Abraham,et iuramenti sui ad Isaac.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Et statuit illud Iacob in praeceptumet Israel in testamentum aeternum
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 dicens: " Tibi dabo terram Chanaanfuniculum hereditatis vestrae ".
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Cum essent numero brevi,paucissimi et peregrini in ea,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 et pertransirent de gente in gentemet de regno ad populum alterum,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 non permisit hominem nocere eiset corripuit pro eis reges:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 " Nolite tangere christos meoset in prophetis meis nolite malignari ".
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Et vocavit famem super terramet omne baculum panis contrivit.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Misit ante eos virum,in servum venumdatus est Ioseph.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,in ferrum intravit collum eius,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 donec veniret verbum eius,eloquium Domini purgaret eum.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Misit rex et solvit eum,princeps populorum, et dimisit eum;
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 constituit eum dominum domus suaeet principem omnis possessionis suae,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsumet senes eius prudentiam doceret.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Et intravit Israel in Aegyptum,et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Et auxit populum suum vehementeret confortavit eum super inimicos eius.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eiuset dolum facerent in servos eius.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Misit Moysen servum suum,Aaron, quem elegit.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Posuit in eis verba signorum suorumet prodigiorum in terra Cham.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Misit tenebras et obscuravit,et restiterunt sermonibus eius.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Convertit aquas eorum in sanguinemet occidit pisces eorum.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Edidit terra eorum ranasin penetralibus regum ipsorum.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Dixit, et venit coenomyiaet scinifes in omnibus finibus eorum.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Posuit pluvias eorum grandinem,ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorumet contrivit lignum finium eorum.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Dixit, et venit locustaet bruchus, cuius non erat numerus,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 et comedit omne fenum in terra eorumet comedit fructum terrae eorum.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,primitias omnis roboris eorum.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Et eduxit eos cum argento et auro;et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,quia incubuit timor eorum super eos.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Expandit nubem in protectionemet ignem, ut luceret eis per noctem.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Petierunt, et venit coturnix,et pane caeli saturavit eos.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,abierunt in sicco flumina.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti suiad Abraham puerum suum.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,electos suos in laetitia.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Et dedit illis regiones gentium,et labores populorum possederunt,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 ut custodiant iustificationes eiuset leges eius servent.ALLELUIA.
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.