Salmos 105
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 ALLELUIA.Confitemini Domino et invocate nomen eius,annuntiate inter gentes opera eius.
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Cantate ei et psallite ei,meditamini in omnibus mirabilibus eius.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Laudamini in nomine sancto eius,laetetur cor quaerentium Dominum.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Quaerite Dominum et potentiam eius,quaerite faciem eius semper.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,prodigia eius et iudicia oris eius,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 semen Abraham, servi eius,filii Iacob, electi eius.
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ipse Dominus Deus noster;in universa terra iudicia eius.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,verbi, quod mandavit in mille generationes,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 quod disposuit cum Abraham,et iuramenti sui ad Isaac.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Et statuit illud Iacob in praeceptumet Israel in testamentum aeternum
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 dicens: " Tibi dabo terram Chanaanfuniculum hereditatis vestrae ".
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Cum essent numero brevi,paucissimi et peregrini in ea,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 et pertransirent de gente in gentemet de regno ad populum alterum,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 non permisit hominem nocere eiset corripuit pro eis reges:
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 " Nolite tangere christos meoset in prophetis meis nolite malignari ".
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Et vocavit famem super terramet omne baculum panis contrivit.
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Misit ante eos virum,in servum venumdatus est Ioseph.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,in ferrum intravit collum eius,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 donec veniret verbum eius,eloquium Domini purgaret eum.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Misit rex et solvit eum,princeps populorum, et dimisit eum;
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 constituit eum dominum domus suaeet principem omnis possessionis suae,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsumet senes eius prudentiam doceret.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Et intravit Israel in Aegyptum,et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Et auxit populum suum vehementeret confortavit eum super inimicos eius.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eiuset dolum facerent in servos eius.
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Misit Moysen servum suum,Aaron, quem elegit.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Posuit in eis verba signorum suorumet prodigiorum in terra Cham.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Misit tenebras et obscuravit,et restiterunt sermonibus eius.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Convertit aquas eorum in sanguinemet occidit pisces eorum.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Edidit terra eorum ranasin penetralibus regum ipsorum.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Dixit, et venit coenomyiaet scinifes in omnibus finibus eorum.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Posuit pluvias eorum grandinem,ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorumet contrivit lignum finium eorum.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Dixit, et venit locustaet bruchus, cuius non erat numerus,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 et comedit omne fenum in terra eorumet comedit fructum terrae eorum.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,primitias omnis roboris eorum.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Et eduxit eos cum argento et auro;et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,quia incubuit timor eorum super eos.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Expandit nubem in protectionemet ignem, ut luceret eis per noctem.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Petierunt, et venit coturnix,et pane caeli saturavit eos.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,abierunt in sicco flumina.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti suiad Abraham puerum suum.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,electos suos in laetitia.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Et dedit illis regiones gentium,et labores populorum possederunt,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 ut custodiant iustificationes eiuset leges eius servent.ALLELUIA.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.