Salmos 105
Nova Vulgata (NVLA) vs ACF
1 ALLELUIA.Confitemini Domino et invocate nomen eius,annuntiate inter gentes opera eius.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Cantate ei et psallite ei,meditamini in omnibus mirabilibus eius.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Laudamini in nomine sancto eius,laetetur cor quaerentium Dominum.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Quaerite Dominum et potentiam eius,quaerite faciem eius semper.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,prodigia eius et iudicia oris eius,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 semen Abraham, servi eius,filii Iacob, electi eius.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ipse Dominus Deus noster;in universa terra iudicia eius.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,verbi, quod mandavit in mille generationes,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 quod disposuit cum Abraham,et iuramenti sui ad Isaac.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Et statuit illud Iacob in praeceptumet Israel in testamentum aeternum
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 dicens: " Tibi dabo terram Chanaanfuniculum hereditatis vestrae ".
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Cum essent numero brevi,paucissimi et peregrini in ea,
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 et pertransirent de gente in gentemet de regno ad populum alterum,
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 non permisit hominem nocere eiset corripuit pro eis reges:
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 " Nolite tangere christos meoset in prophetis meis nolite malignari ".
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Et vocavit famem super terramet omne baculum panis contrivit.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Misit ante eos virum,in servum venumdatus est Ioseph.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,in ferrum intravit collum eius,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 donec veniret verbum eius,eloquium Domini purgaret eum.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Misit rex et solvit eum,princeps populorum, et dimisit eum;
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 constituit eum dominum domus suaeet principem omnis possessionis suae,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsumet senes eius prudentiam doceret.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Et intravit Israel in Aegyptum,et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Et auxit populum suum vehementeret confortavit eum super inimicos eius.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eiuset dolum facerent in servos eius.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Misit Moysen servum suum,Aaron, quem elegit.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Posuit in eis verba signorum suorumet prodigiorum in terra Cham.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Misit tenebras et obscuravit,et restiterunt sermonibus eius.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Convertit aquas eorum in sanguinemet occidit pisces eorum.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Edidit terra eorum ranasin penetralibus regum ipsorum.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Dixit, et venit coenomyiaet scinifes in omnibus finibus eorum.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Posuit pluvias eorum grandinem,ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorumet contrivit lignum finium eorum.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Dixit, et venit locustaet bruchus, cuius non erat numerus,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 et comedit omne fenum in terra eorumet comedit fructum terrae eorum.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,primitias omnis roboris eorum.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Et eduxit eos cum argento et auro;et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,quia incubuit timor eorum super eos.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Expandit nubem in protectionemet ignem, ut luceret eis per noctem.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Petierunt, et venit coturnix,et pane caeli saturavit eos.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,abierunt in sicco flumina.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Quoniam memor fuit verbi sancti suiad Abraham puerum suum.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Et eduxit populum suum in exsultatione,electos suos in laetitia.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Et dedit illis regiones gentium,et labores populorum possederunt,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 ut custodiant iustificationes eiuset leges eius servent.ALLELUIA.
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.