Provérbios 31

Nova Vulgata (NVLA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?Quid, fili votorum meorum?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuamet vias tuas illis, quae delent reges.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,nec magistratus desiderare siceram,
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorumet mutent causam omnium filiorum pauperis.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Date siceram pereuntiet vinum his, qui amaro sunt animo:
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 bibat et obliviscatur egestatis suaeet doloris sui non recordetur amplius.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Aperi os tuum pro mutoet causis omnium filiorum, qui pereunt;
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,et iudica inopem et pauperem.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?Longe super gemmas pretium eius.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 DALETH. Quaesivit lanam et linumet operata est delectatione manuum suarum.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 HE. Facta est quasi navis institorisde longe portans panem suum.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 VAU. Et de nocte surrexitdeditque praedam domesticis suiset cibaria ancillis suis.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suoset roboravit brachium suum.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;non exstinguetur in nocte lucerna eius.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 IOD. Manum suam misit ad colos,et digiti eius apprehenderunt fusum.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 CAPH. Palmas suas aperuit inopiet manum suam extendit ad pauperem.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;byssus et purpura indumentum eius.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 NUN. Nobilis in portis vir eius,quando sederit cum senatoribus terrae.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 SAMECH. Sindonem fecit et vendiditet cingulum tradidit Chananaeo.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,et ridebit in die novissimo.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,et lex clementiae in lingua eius.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 SADE. Consideravit semitas domus suaeet panem otiosa non comedit.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,vir eius et laudavit eam:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 RES. " Multae filiae fortiter operatae sunt,tu supergressa es universas ".
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,et laudent eam in portis opera eius.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.