Provérbios 31

Nova Vulgata (NVLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?Quid, fili votorum meorum?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuamet vias tuas illis, quae delent reges.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,nec magistratus desiderare siceram,
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorumet mutent causam omnium filiorum pauperis.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Date siceram pereuntiet vinum his, qui amaro sunt animo:
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 bibat et obliviscatur egestatis suaeet doloris sui non recordetur amplius.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Aperi os tuum pro mutoet causis omnium filiorum, qui pereunt;
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,et iudica inopem et pauperem.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?Longe super gemmas pretium eius.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 DALETH. Quaesivit lanam et linumet operata est delectatione manuum suarum.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 HE. Facta est quasi navis institorisde longe portans panem suum.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 VAU. Et de nocte surrexitdeditque praedam domesticis suiset cibaria ancillis suis.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suoset roboravit brachium suum.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;non exstinguetur in nocte lucerna eius.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 IOD. Manum suam misit ad colos,et digiti eius apprehenderunt fusum.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 CAPH. Palmas suas aperuit inopiet manum suam extendit ad pauperem.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;byssus et purpura indumentum eius.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 NUN. Nobilis in portis vir eius,quando sederit cum senatoribus terrae.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 SAMECH. Sindonem fecit et vendiditet cingulum tradidit Chananaeo.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,et ridebit in die novissimo.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,et lex clementiae in lingua eius.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 SADE. Consideravit semitas domus suaeet panem otiosa non comedit.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,vir eius et laudavit eam:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 RES. " Multae filiae fortiter operatae sunt,tu supergressa es universas ".
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,et laudent eam in portis opera eius.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.