Provérbios 31
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?Quid, fili votorum meorum?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuamet vias tuas illis, quae delent reges.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,nec magistratus desiderare siceram,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorumet mutent causam omnium filiorum pauperis.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Date siceram pereuntiet vinum his, qui amaro sunt animo:
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 bibat et obliviscatur egestatis suaeet doloris sui non recordetur amplius.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Aperi os tuum pro mutoet causis omnium filiorum, qui pereunt;
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,et iudica inopem et pauperem.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?Longe super gemmas pretium eius.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 DALETH. Quaesivit lanam et linumet operata est delectatione manuum suarum.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 HE. Facta est quasi navis institorisde longe portans panem suum.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 VAU. Et de nocte surrexitdeditque praedam domesticis suiset cibaria ancillis suis.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suoset roboravit brachium suum.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;non exstinguetur in nocte lucerna eius.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 IOD. Manum suam misit ad colos,et digiti eius apprehenderunt fusum.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 CAPH. Palmas suas aperuit inopiet manum suam extendit ad pauperem.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;byssus et purpura indumentum eius.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 NUN. Nobilis in portis vir eius,quando sederit cum senatoribus terrae.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 SAMECH. Sindonem fecit et vendiditet cingulum tradidit Chananaeo.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,et ridebit in die novissimo.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,et lex clementiae in lingua eius.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 SADE. Consideravit semitas domus suaeet panem otiosa non comedit.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,vir eius et laudavit eam:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 RES. " Multae filiae fortiter operatae sunt,tu supergressa es universas ".
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,et laudent eam in portis opera eius.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.