Provérbios 25

Nova Vulgata (NVLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hae quoque parabolae Salomonis, quas transcripse runt viri Ezechiae regis Iudae.
1 Estes são outros provérbios de Salomão, compilados pelos servos de Ezequias, rei de Judá:
2 Gloria Dei est celare verbum,et gloria regum investigare sermonem.
2 A glória de Deus é ocultar certas coisas; tentar descobri-las é a glória dos reis.
3 Caelum prae altitudine et terra prae profunditate,et cor regum inscrutabile.
3 Assim como o céu é elevado e a terra é profunda, também o coração dos reis é insondável.
4 Aufer scorias de argento,et egredietur vas pro argentario.
4 Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
5 Aufer impium de conspectu regis,et firmabitur iustitia thronus eius.
5 quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
6 Ne gloriosus appareas coram regeet in loco magnorum ne steteris.
6 Não se engrandeça na presença do rei, e não reivindique lugar entre os homens importantes;
7 Melius est enim ut dicatur tibi: " Ascende huc ",quam ut humilieris coram principe.
7 é melhor que ele lhe diga: "Suba para cá! ", do que ter que humilhá-lo diante de uma autoridade. O que você viu com os olhos
8 Quae viderunt oculi tui,ne proferas in iurgio cito,quoniam quid facies postea,cum dehonestaverit te amicus tuus?
8 não leve precipitadamente ao tribunal, pois o que você fará, se o seu próximo o desacreditar?
9 Causam tuam tracta cum amico tuoet secretum extranei ne reveles,
9 Procure resolver sua causa diretamente com o seu próximo, e não revele o segredo de outra pessoa,
10 ne forte insultet tibi, cum audierit,et contumelia tua revocari non poterit.
10 caso contrário, quem o ouvir poderá recriminá-lo e você jamais perderá sua má reputação.
11 Mala aurea in ornatibus argenteis,verbum prolatum in tempore suo.
11 A palavra proferida no tempo certo é como frutas de ouro incrustadas numa escultura de prata.
12 Inauris aurea et margaritum fulgenssapiens, qui arguit super aurem audientem.
12 Como brinco de ouro e enfeite de ouro fino é a repreensão dada com sabedoria a quem se dispõe a ouvir.
13 Sicut frigus nivis in die messis,ita legatus fidelis ei, qui misit eum:animam ipsius recreat.
13 Como o frescor da neve na época da colheita é o mensageiro de confiança para aqueles que o enviam; ele revigora o ânimo de seus senhores.
14 Nubes et ventus et pluviae non sequentesvir gloriosus et promissa non complens.
14 Como nuvens e ventos sem chuva é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 Patientia lenietur princeps,et lingua mollis confringet ossa.
15 Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos.
16 Mel invenisti? Comede, quod sufficit tibi,ne forte satiatus evomas illud.
16 Se você encontrar mel, coma apenas o suficiente, para que não fique enjoado e vomite.
17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui,ne quando satiatus oderit te.
17 Não faça visitas freqüentes à casa do seu vizinho para que ele não se canse de você e passe a odiá-lo.
18 Malleus et gladius et sagitta acutahomo, qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
18 Como um pedaço de pau, uma espada ou uma flecha aguda é o que dá falso testemunho contra o seu próximo.
19 Dens putridus et pes vacillans,qui sperat super infideli in die angustiae.
19 Como dente estragado ou pé deslocado é a confiança no hipócrita na hora da dificuldade.
20 Sicut exuens pallium in die frigoris,sicut acetum in nitro,qui cantat carmina cordi tristi.
20 Como tirar a própria roupa num dia de frio, ou derramar vinagre numa ferida, é cantar com o coração entristecido.
21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum;si sitierit, pota illum:
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
22 prunas enim congregabis super caput eius,et Dominus reddet tibi.
22 Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o Senhor recompensará você.
23 Ventus aquilo parturit pluvias,et faciem tristem lingua detrahens.
23 Como o vento norte traz chuva, assim a língua fingida traz o olhar irado.
24 Melius est sedere in angulo domatisquam cum muliere litigiosa et in domo communi.
24 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
25 Aqua frigida animae sitientiet nuntius bonus de terra longinqua.
25 Como água fresca para a garganta sedenta é a boa notícia que chega de uma terra distante.
26 Fons turbatus pede et vena corruptaiustus cadens coram impio.
26 Como fonte contaminada ou nascente poluída, assim é o justo que fraqueja diante do ímpio.
27 Mel nimium comedere non est bonum,nec quaestus gloriae est gloria.
27 Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
28 Urbs diruta et absque murovir, qui non potest cohibere spiritum suum.
28 Como a cidade com seus muros derrubados, assim é quem não sabe dominar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.