Provérbios 25

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hae quoque parabolae Salomonis, quas transcripse runt viri Ezechiae regis Iudae.
1 Também estes são provérbios de Salomão, que foram transcritos pelos homens a serviço de Ezequias, rei de Judá.
2 Gloria Dei est celare verbum,et gloria regum investigare sermonem.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é investigá-las.
3 Caelum prae altitudine et terra prae profunditate,et cor regum inscrutabile.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim também o coração dos reis é insondável.
4 Aufer scorias de argento,et egredietur vas pro argentario.
4 Tire a escória da prata, e sairá um vaso para o ourives;
5 Aufer impium de conspectu regis,et firmabitur iustitia thronus eius.
5 tire o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ne gloriosus appareas coram regeet in loco magnorum ne steteris.
6 Não se glorie na presença do rei, nem se ponha no meio dos grandes,
7 Melius est enim ut dicatur tibi: " Ascende huc ",quam ut humilieris coram principe.
7 porque melhor é que lhe digam: “Suba para cá!”, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,
8 Quae viderunt oculi tui,ne proferas in iurgio cito,quoniam quid facies postea,cum dehonestaverit te amicus tuus?
8 não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?
9 Causam tuam tracta cum amico tuoet secretum extranei ne reveles,
9 Defenda a sua causa diretamente com o seu próximo e não revele o segredo do outro.
10 ne forte insultet tibi, cum audierit,et contumelia tua revocari non poterit.
10 Do contrário, quem o ouvir poderá envergonhá-lo, e você nunca se livrará dessa má fama.
11 Mala aurea in ornatibus argenteis,verbum prolatum in tempore suo.
11 Como maçãs de ouro em bandejas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Inauris aurea et margaritum fulgenssapiens, qui arguit super aurem audientem.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvinte atento.
13 Sicut frigus nivis in die messis,ita legatus fidelis ei, qui misit eum:animam ipsius recreat.
13 Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Nubes et ventus et pluviae non sequentesvir gloriosus et promissa non complens.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 Patientia lenietur princeps,et lingua mollis confringet ossa.
15 Com paciência se convence um príncipe, e a língua branda quebra ossos.
16 Mel invenisti? Comede, quod sufficit tibi,ne forte satiatus evomas illud.
16 Você encontrou mel? Coma apenas o suficiente, para que você não fique enjoado e venha a vomitá-lo.
17 Subtrahe pedem tuum de domo proximi tui,ne quando satiatus oderit te.
17 Não seja frequente na casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a detestá-lo.
18 Malleus et gladius et sagitta acutahomo, qui loquitur contra proximum suum falsum testimonium.
18 Martelo, espada e flecha aguda é o que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Dens putridus et pes vacillans,qui sperat super infideli in die angustiae.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança numa pessoa desleal em tempo de angústia.
20 Sicut exuens pallium in die frigoris,sicut acetum in nitro,qui cantat carmina cordi tristi.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções para quem está aflito.
21 Si esurierit inimicus tuus, ciba illum;si sitierit, pota illum:
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber,
22 prunas enim congregabis super caput eius,et Dominus reddet tibi.
22 porque assim você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o
23 Ventus aquilo parturit pluvias,et faciem tristem lingua detrahens.
23 O vento norte traz chuva, e a língua que espalha calúnias traz o rosto irado.
24 Melius est sedere in angulo domatisquam cum muliere litigiosa et in domo communi.
24 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
25 Aqua frigida animae sitientiet nuntius bonus de terra longinqua.
25 Como água fria para quem tem sede, assim é a boa notícia que vem de um país distante.
26 Fons turbatus pede et vena corruptaiustus cadens coram impio.
26 Como fonte que foi turvada e manancial contaminado, assim é o justo que cede ao ímpio.
27 Mel nimium comedere non est bonum,nec quaestus gloriae est gloria.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Urbs diruta et absque murovir, qui non potest cohibere spiritum suum.
28 Como cidade derrubada, que não tem muralhas, assim é aquele que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.