Provérbios 1
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,ad intellegenda verba prudentiae;
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 ut detur parvulis astutia,adulescenti scientia et recogitatio.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,et intellegens dispositiones possidebit:
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 animadvertet parabolam et allegoriam,verba sapientium et aenigmata eorum.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 Timor Domini principium scientiae.Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tuiet ne reicias legem matris tuae,
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,et torques collo tuo.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,ne acquiescas eis.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 Si dixerint: " Veni nobiscum, insidiemur sanguini,abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 deglutiamus eos sicut infernus viventeset integros quasi descendentes in lacum:
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,implebimus domos nostras spoliis;
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 sortem mitte nobiscum,marsupium unum sit omnium nostrum ";
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 fili mi, ne ambules cum eis,prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 Pedes enim illorum ad malum curruntet festinant, ut effundant sanguinem.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 Ipsique contra sanguinem suum insidianturet moliuntur fraudes contra animas suas.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:animam ipsius possidentis rapiunt.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 Sapientia foris praedicat,in plateis dat vocem suam,
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 in capite viarum frequentium clamitat,in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 " Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,et derisores sibi derisionem cupient,et imprudentes odibunt scientiam?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 Convertimini ad correptionem meam;en proferam vobis spiritum meumet ostendam vobis verba mea.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 Quia vocavi, et renuistis,extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 despexistis omne consilium meumet increpationes meas neglexistis.
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 Ego quoque in interitu vestro rideboet subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 cum irruerit ut procella terror,et interitus quasi tempestas ingruerit,quando venerit super vos tribulatio et angustia ".
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,instanter quaerent me et non invenient me,
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinamet timorem Domini non elegerint
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 nec acquieverint consilio meoet despexerint universam correptionem meam.
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 Comedent igitur fructus viae suaesuisque consiliis saturabuntur.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,et securitas stultorum perdet illos.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescetet tranquillus erit timore malorum sublato.
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.