Provérbios 1
Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,ad intellegenda verba prudentiae;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 ut detur parvulis astutia,adulescenti scientia et recogitatio.
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,et intellegens dispositiones possidebit:
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 animadvertet parabolam et allegoriam,verba sapientium et aenigmata eorum.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Timor Domini principium scientiae.Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tuiet ne reicias legem matris tuae,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,et torques collo tuo.
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,ne acquiescas eis.
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 Si dixerint: " Veni nobiscum, insidiemur sanguini,abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 deglutiamus eos sicut infernus viventeset integros quasi descendentes in lacum:
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,implebimus domos nostras spoliis;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 sortem mitte nobiscum,marsupium unum sit omnium nostrum ";
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 fili mi, ne ambules cum eis,prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 Pedes enim illorum ad malum curruntet festinant, ut effundant sanguinem.
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Ipsique contra sanguinem suum insidianturet moliuntur fraudes contra animas suas.
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:animam ipsius possidentis rapiunt.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 Sapientia foris praedicat,in plateis dat vocem suam,
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 in capite viarum frequentium clamitat,in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 " Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,et derisores sibi derisionem cupient,et imprudentes odibunt scientiam?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Convertimini ad correptionem meam;en proferam vobis spiritum meumet ostendam vobis verba mea.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis,extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 despexistis omne consilium meumet increpationes meas neglexistis.
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 Ego quoque in interitu vestro rideboet subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 cum irruerit ut procella terror,et interitus quasi tempestas ingruerit,quando venerit super vos tribulatio et angustia ".
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,instanter quaerent me et non invenient me,
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinamet timorem Domini non elegerint
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 nec acquieverint consilio meoet despexerint universam correptionem meam.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 Comedent igitur fructus viae suaesuisque consiliis saturabuntur.
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,et securitas stultorum perdet illos.
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescetet tranquillus erit timore malorum sublato.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.