Provérbios 1

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,ad intellegenda verba prudentiae;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras da prudência;
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a equidade;
4 ut detur parvulis astutia,adulescenti scientia et recogitatio.
4 para dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso;
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,et intellegens dispositiones possidebit:
5 para o sábio ouvir e crescer em sabedoria, e o instruído adquirir sábios conselhos;
6 animadvertet parabolam et allegoriam,verba sapientium et aenigmata eorum.
6 para entender provérbios e sua interpretação, como também as palavras dos sábios e suas adivinhações.
7 Timor Domini principium scientiae.Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 O temor do Senhor é o princípio da ciência; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tuiet ne reicias legem matris tuae,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,et torques collo tuo.
9 Porque diadema de graça serão para a tua cabeça e colares para o teu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,ne acquiescas eis.
10 Filho meu, se os pecadores, com blandícias, te quiserem tentar, não consintas.
11 Si dixerint: " Veni nobiscum, insidiemur sanguini,abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 Se disserem: Vem conosco, espiemos o sangue, espreitemos sem razão os inocentes,
12 deglutiamus eos sicut infernus viventeset integros quasi descendentes in lacum:
12 traguemo-los vivos, como a sepultura, e inteiros, como os que descem à cova;
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,implebimus domos nostras spoliis;
13 acharemos toda sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 sortem mitte nobiscum,marsupium unum sit omnium nostrum ";
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 fili mi, ne ambules cum eis,prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas.
16 Pedes enim illorum ad malum curruntet festinant, ut effundant sanguinem.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 Na verdade, debalde se estenderia a rede perante os olhos de qualquer ave.
18 Ipsique contra sanguinem suum insidianturet moliuntur fraudes contra animas suas.
18 E estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e a sua própria vida espreitam.
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:animam ipsius possidentis rapiunt.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela prenderá a alma dos que a possuem.
20 Sapientia foris praedicat,in plateis dat vocem suam,
20 A suprema Sabedoria altissonantemente clama de fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 in capite viarum frequentium clamitat,in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 Nas encruzilhadas, no meio dos tumultos, clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 " Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,et derisores sibi derisionem cupient,et imprudentes odibunt scientiam?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Convertimini ad correptionem meam;en proferam vobis spiritum meumet ostendam vobis verba mea.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que abundantemente derramarei sobre vós meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis,extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 despexistis omne consilium meumet increpationes meas neglexistis.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Ego quoque in interitu vestro rideboet subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 também eu me rirei na vossa perdição e zombarei, vindo o vosso temor,
27 cum irruerit ut procella terror,et interitus quasi tempestas ingruerit,quando venerit super vos tribulatio et angustia ".
27 vindo como assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como tormenta, sobrevindo-vos aperto e angústia.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,instanter quaerent me et non invenient me,
28 Então, a mim clamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me acharão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinamet timorem Domini non elegerint
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do Senhor ;
30 nec acquieverint consilio meoet despexerint universam correptionem meam.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Comedent igitur fructus viae suaesuisque consiliis saturabuntur.
31 Portanto, comerão do fruto do seu caminho e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,et securitas stultorum perdet illos.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescetet tranquillus erit timore malorum sublato.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguramente e estará descansado do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.