Provérbios 1
Nova Vulgata (NVLA) vs ACF
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,ad intellegenda verba prudentiae;
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 ut detur parvulis astutia,adulescenti scientia et recogitatio.
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,et intellegens dispositiones possidebit:
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 animadvertet parabolam et allegoriam,verba sapientium et aenigmata eorum.
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Timor Domini principium scientiae.Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tuiet ne reicias legem matris tuae,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,et torques collo tuo.
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,ne acquiescas eis.
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 Si dixerint: " Veni nobiscum, insidiemur sanguini,abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 deglutiamus eos sicut infernus viventeset integros quasi descendentes in lacum:
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,implebimus domos nostras spoliis;
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 sortem mitte nobiscum,marsupium unum sit omnium nostrum ";
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 fili mi, ne ambules cum eis,prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 Pedes enim illorum ad malum curruntet festinant, ut effundant sanguinem.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Ipsique contra sanguinem suum insidianturet moliuntur fraudes contra animas suas.
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:animam ipsius possidentis rapiunt.
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 Sapientia foris praedicat,in plateis dat vocem suam,
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 in capite viarum frequentium clamitat,in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 " Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,et derisores sibi derisionem cupient,et imprudentes odibunt scientiam?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Convertimini ad correptionem meam;en proferam vobis spiritum meumet ostendam vobis verba mea.
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis,extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 despexistis omne consilium meumet increpationes meas neglexistis.
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 Ego quoque in interitu vestro rideboet subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 cum irruerit ut procella terror,et interitus quasi tempestas ingruerit,quando venerit super vos tribulatio et angustia ".
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,instanter quaerent me et non invenient me,
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinamet timorem Domini non elegerint
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 nec acquieverint consilio meoet despexerint universam correptionem meam.
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Comedent igitur fructus viae suaesuisque consiliis saturabuntur.
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,et securitas stultorum perdet illos.
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescetet tranquillus erit timore malorum sublato.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.