Provérbios 18

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico;omni consilio exacerbatur.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Non delectatur stultus prudentiased in revelatione cordis sui.
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio,et cum ignominia opprobrium.
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Aqua profunda verba ex ore viri,et torrens redundans fons sapientiae.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 Accipere personam impii non est bonum,ut declines iustum in iudicio.
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 Labia stulti miscent se rixis,et os eius plagas provocat.
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 Os stulti ruina eius,et labia ipsius laqueus animae eius.
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Verba susurronis quasi dulcia,et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris.
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo,frater est viri dissipantis.
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Turris fortissima nomen Domini;ad ipsum currit iustus et exaltabitur.
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 Substantia divitis urbs roboris eiuset quasi murus excelsus in cogitatione eius.
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis;et, antequam glorificetur, humiliatur.
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Qui prius respondet quam audiat,stultitia est ei et contumelia.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam;spiritum vero confractum, quis poterit sustinere?
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Cor prudens possidebit scientiam,et auris sapientium quaerit doctrinam.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Donum hominis dilatat viam eiuset ante principes deducit eum.
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus;venit amicus eius et arguet eum.
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Lites comprimit sorset inter potentes quoque diiudicat.
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma,et lites quasi vectes urbium.
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 De fructu oris viri replebitur venter eius,et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 Mors et vita in manu linguae;qui diligunt eam, comedent fructus eius.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonumet hausit gratiam a Domino.
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper,et dives effabitur rigide.
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 Vir cum amicis concuti potest,sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater.
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.