Lamentações 5
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Recordare, Domine, quid acci derit nobis;intuere et respice opprobrium nostrum.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos aconteceu; considera e olha para a nossa desgraça.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos,domus nostrae ad extraneos.
2 A nossa herança foi entregue a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros.
3 Pupilli facti sumus absque patre,matres nostrae quasi viduae.
3 Somos órfãos, já não temos pai; as nossas mães são como viúvas.
4 Aquam nostram pecunia bibimus,ligna nostra pretio comparamus.
4 Temos de comprar a nossa própria água; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Iugum in cervicibus nostris minamur;lassis non datur requies.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Aegyptiis dedimus manum et Assyriis,ut saturaremur pane.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Patres nostri peccaverunt et non sunt,et nos iniquitates eorum portamus.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que recebemos o castigo pelas suas iniquidades.
8 Servi dominantur nostri;non est qui redimat de manu eorum.
8 Escravos dominam sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Vitae nostrae periculo afferimus panem nobisa facie gladii in deserto.
9 Arriscamos a vida para conseguir o nosso pão, por causa da ameaça que vem do deserto.
10 Pellis nostra quasi clibanus exusta estpropter aestum famis.
10 Nossa pele queima como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Mulieres in Sion humiliaveruntet virgines in civitatibus Iudae.
11 As mulheres foram violentadas em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Principes manu eorum suspensi sunt;facies senum honorem non habuerunt.
12 Enforcaram os príncipes, não tiveram nenhum respeito pelos velhos.
13 Adulescentes molam portaverunt,et pueri sub lignis corruerunt.
13 Os jovens são obrigados a virar os moinhos; os meninos tropeçam debaixo das cargas de lenha.
14 Senes deficiunt de portis,iuvenes de choro psallentium.
14 Os anciãos já não se reúnem junto ao portão da cidade; os jovens já não cantam mais.
15 Defecit gaudium cordis nostri;versus est in luctum chorus noster.
15 Cessou a alegria de nosso coração; a nossa dança se transformou em lamentações.
16 Cecidit corona capitis nostri;vae nobis, quia peccavimus!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Propterea maestum factum est cor nostrum,ideo contenebrati sunt oculi nostri,
17 Por causa disso, o nosso coração está doente; por causa dessas coisas, os nossos olhos se escureceram.
18 propter montem Sion, quia desolatus est:vulpes ambulant in eo.
18 Pelo monte Sião, que está abandonado, vagueiam os chacais.
19 Tu autem, Domine, in aeternum permanebis,solium tuum in generationem et generationem.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri,derelinques nos in longitudinem dierum?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur;innova dies nostros sicut a principio.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como antigamente.
22 Ergone proiciens reppulisti nos,iratus es contra nos vehementer?
22 Por que nos rejeitarias de vez? Por que ficarias tão enfurecido contra nós?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.