Jó 5

Nova Vulgata (NVLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Voca ergo, si est qui tibi re spondeat!Ad quem sanctorum converteris?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Vere stultum interficit iracundia,et fatuum occidit invidia.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Ego vidi stultum firma radiceet maledixi sedi eius statim.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Longe fient filii eius a saluteet conterentur in porta, et non erit qui eruat.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Cuius messem famelicus comedet,et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Quia non egreditur ex pulvere nequitia,et de humo non oritur dolor.
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Sed homo generat laborem,et aves elevant volatum.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominumet ad Deum ponam eloquium meum,
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 qui facit magna et inscrutabiliaet mirabilia absque numero;
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 qui dat pluviam super faciem terraeet irrigat aquis rura;
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 qui ponit humiles in sublimeet maerentes erigit sospitate;
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 qui dissipat cogitationes malignorum,ne possint implere manus eorum, quod coeperant;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorumet consilium pravorum dissipat.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Per diem incurrent tenebraset, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorumet de manu violenti pauperem;
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 et erit egeno spes,iniquitas autem contrahet os suum.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Beatus homo, qui corripitur a Deo;increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Quia ipse vulnerat et medetur,percutit, et manus eius sanabunt.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 In sex tribulationibus liberabit te,et in septem non tanget te malum.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 In fame eruet te de morteet in bello de manu gladii.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 A flagello linguae absconderiset non timebis vastationem, cum venerit.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 In vastitate et fame ridebiset bestias terrae non formidabis.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Sed cum lapidibus campi pactum tuum,et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum,et visitans habitationem tuam non falleris.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum,et progenies tua quasi herba terrae.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Ingredieris in abundantia sepulcrum,sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est;oboedi illi et tu sapias tibi ".
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.