Jó 5
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Voca ergo, si est qui tibi re spondeat!Ad quem sanctorum converteris?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Vere stultum interficit iracundia,et fatuum occidit invidia.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Ego vidi stultum firma radiceet maledixi sedi eius statim.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Longe fient filii eius a saluteet conterentur in porta, et non erit qui eruat.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Cuius messem famelicus comedet,et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Quia non egreditur ex pulvere nequitia,et de humo non oritur dolor.
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Sed homo generat laborem,et aves elevant volatum.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominumet ad Deum ponam eloquium meum,
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 qui facit magna et inscrutabiliaet mirabilia absque numero;
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 qui dat pluviam super faciem terraeet irrigat aquis rura;
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 qui ponit humiles in sublimeet maerentes erigit sospitate;
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 qui dissipat cogitationes malignorum,ne possint implere manus eorum, quod coeperant;
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorumet consilium pravorum dissipat.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Per diem incurrent tenebraset, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorumet de manu violenti pauperem;
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 et erit egeno spes,iniquitas autem contrahet os suum.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Beatus homo, qui corripitur a Deo;increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Quia ipse vulnerat et medetur,percutit, et manus eius sanabunt.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In sex tribulationibus liberabit te,et in septem non tanget te malum.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 In fame eruet te de morteet in bello de manu gladii.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 A flagello linguae absconderiset non timebis vastationem, cum venerit.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 In vastitate et fame ridebiset bestias terrae non formidabis.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Sed cum lapidibus campi pactum tuum,et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum,et visitans habitationem tuam non falleris.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum,et progenies tua quasi herba terrae.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Ingredieris in abundantia sepulcrum,sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est;oboedi illi et tu sapias tibi ".
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.