Jó 5

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Voca ergo, si est qui tibi re spondeat!Ad quem sanctorum converteris?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Vere stultum interficit iracundia,et fatuum occidit invidia.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Ego vidi stultum firma radiceet maledixi sedi eius statim.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Longe fient filii eius a saluteet conterentur in porta, et non erit qui eruat.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Cuius messem famelicus comedet,et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Quia non egreditur ex pulvere nequitia,et de humo non oritur dolor.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Sed homo generat laborem,et aves elevant volatum.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominumet ad Deum ponam eloquium meum,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 qui facit magna et inscrutabiliaet mirabilia absque numero;
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 qui dat pluviam super faciem terraeet irrigat aquis rura;
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 qui ponit humiles in sublimeet maerentes erigit sospitate;
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 qui dissipat cogitationes malignorum,ne possint implere manus eorum, quod coeperant;
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorumet consilium pravorum dissipat.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Per diem incurrent tenebraset, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorumet de manu violenti pauperem;
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 et erit egeno spes,iniquitas autem contrahet os suum.
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Beatus homo, qui corripitur a Deo;increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Quia ipse vulnerat et medetur,percutit, et manus eius sanabunt.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 In sex tribulationibus liberabit te,et in septem non tanget te malum.
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 In fame eruet te de morteet in bello de manu gladii.
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 A flagello linguae absconderiset non timebis vastationem, cum venerit.
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 In vastitate et fame ridebiset bestias terrae non formidabis.
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Sed cum lapidibus campi pactum tuum,et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum,et visitans habitationem tuam non falleris.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum,et progenies tua quasi herba terrae.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Ingredieris in abundantia sepulcrum,sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est;oboedi illi et tu sapias tibi ".
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.