Jó 5

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Voca ergo, si est qui tibi re spondeat!Ad quem sanctorum converteris?
1 Chama agora, haverá alguém que te responda? E para qual dos santos te tornarás?
2 Vere stultum interficit iracundia,et fatuum occidit invidia.
2 Porque a ira mata o homem tolo, e a inveja destrói o tolo.
3 Ego vidi stultum firma radiceet maledixi sedi eius statim.
3 Eu tenho visto o tolo lançando raízes; mas de repente eu amaldiçoei sua habitação.
4 Longe fient filii eius a saluteet conterentur in porta, et non erit qui eruat.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e eles são esmagados no portão, não há quem os livre.
5 Cuius messem famelicus comedet,et ipsum rapiet armatus, et bibent sitientes divitias eius.
5 O faminto come a sua colheita, até dentre os espinhos a tira, e o ladrão engole a sua riqueza.
6 Quia non egreditur ex pulvere nequitia,et de humo non oritur dolor.
6 Contudo, a aflição não vem do pó, nem o problema brota da terra;
7 Sed homo generat laborem,et aves elevant volatum.
7 mas o homem nasce para o problema, como as faíscas voam para cima.
8 Quam ob rem ego deprecabor Dominumet ad Deum ponam eloquium meum,
8 Eu buscaria a Deus; e a Deus eu entregaria a minha causa;
9 qui facit magna et inscrutabiliaet mirabilia absque numero;
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis; coisas maravilhosas e sem número;
10 qui dat pluviam super faciem terraeet irrigat aquis rura;
10 que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos;
11 qui ponit humiles in sublimeet maerentes erigit sospitate;
11 para colocar sobre um lugar alto aqueles que estão abatidos; e para que os que choram possam ser exaltados à segurança.
12 qui dissipat cogitationes malignorum,ne possint implere manus eorum, quod coeperant;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar sua iniciativa.
13 qui apprehendit sapientes in astutia eorumet consilium pravorum dissipat.
13 Ele apanha o sábio na sua própria astúcia; e o conselho do perverso é levado impetuosamente.
14 Per diem incurrent tenebraset, quasi in nocte, sic palpabunt in meridie.
14 Eles se encontram com as trevas durante o dia, e tateiam ao meio-dia como de noite.
15 Porro salvum faciet egenum a gladio oris eorumet de manu violenti pauperem;
15 Mas ele salva o pobre da espada, da sua boca, e da mão do poderoso.
16 et erit egeno spes,iniquitas autem contrahet os suum.
16 Assim, o pobre tem esperança, e a iniquidade fecha a sua boca.
17 Beatus homo, qui corripitur a Deo;increpationem ergo Omnipotentis ne reprobes.
17 Eis que feliz é o homem a quem Deus corrige; portanto, não desprezes o castigo do Todo-Poderoso;
18 Quia ipse vulnerat et medetur,percutit, et manus eius sanabunt.
18 porque ele faz a ferida, e ele a cura; ele fere, e as suas mãos reconstituem.
19 In sex tribulationibus liberabit te,et in septem non tanget te malum.
19 Ele te livrará de seis problemas; sim, no sétimo nenhum mal te tocará.
20 In fame eruet te de morteet in bello de manu gladii.
20 Na fome ele te redimirá da morte; e na guerra, do poder da espada.
21 A flagello linguae absconderiset non timebis vastationem, cum venerit.
21 Serás protegido do açoite da língua; nem temerás a destruição quando ela vier.
22 In vastitate et fame ridebiset bestias terrae non formidabis.
22 Da destruição e da fome te rirás, nem temerás os animais da terra.
23 Sed cum lapidibus campi pactum tuum,et bestiae terrae pacificae erunt tibi.
23 Porque estarás unido às pedras do campo, e os animais do campo estarão em paz contigo.
24 Et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum,et visitans habitationem tuam non falleris.
24 E tu saberás que teu tabernáculo estará em paz; e visitarás a tua habitação, e não pecarás.
25 Scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum,et progenies tua quasi herba terrae.
25 Também saberás que tua semente será grandiosa, e tua descendência como a grama da terra.
26 Ingredieris in abundantia sepulcrum,sicut infertur acervus tritici in tempore suo.
26 Chegarás à tua sepultura na idade madura, assim como o feixe de trigo é colhido em sua estação.
27 Ecce hoc, ut investigavimus, ita est;oboedi illi et tu sapias tibi ".
27 Eis que isto já examinamos, e assim é; ouve-o, e sabe isso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.