Jó 39

Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Numquid nosti tempus partus ibicum in petrisvel parturientes cervas observasti?
1 Sabes tu o tempo do parto das cabras montesas, ou podes observar quando é que parem as corças?
2 Dinumerasti menses conceptus earumet scisti tempus partus earum?
2 Podes contar os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Incurvantur ad fetum et pariuntet fetus suos emittunt.
3 Encurvam-se, dão à luz as suas crias, lançam de si a sua prole.
4 Impinguantur filii earum et adolescunt in campo,egrediuntur et non revertuntur ad eas.
4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
5 Quis dimisit onagrum liberum,et vincula ipsius quis solvit?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 Cui dedi in solitudine domumet tabernacula eius in terra salsuginis.
6 ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Contemnit multitudinem civitatis,clamorem exactoris non audit.
7 Ele despreza o tumulto da cidade; não obedece os gritos do condutor.
8 Explorat montes pascuae suaeet virentia quaeque perquirit.
8 O circuito das montanhas é o seu pasto, e anda buscando tudo o que está verde.
9 Numquid volet taurus ferus servire tibiaut morabitur ad praesepe tuum?
9 Quererá o boi selvagem servir-te? ou ficará junto à tua manjedoura?
10 Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo,aut confringet glebas vallium post te?
10 Podes amarrar o boi selvagem ao arado com uma corda, ou esterroará ele após ti os vales?
11 Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eiuset derelinques ei labores tuos?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Numquid credes illi quod revertaturet sementem in aream tuam congreget?
12 Fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha à tua eira?
13 Ala struthionis laeta est,penna vero ciconiae et avolat.
13 Movem-se alegremente as asas da avestruz; mas é benigno o adorno da sua plumagem?
14 Quando derelinquit ova sua in terra,in pulvere calefiunt.
14 Pois ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 Obliviscitur quod pes conculcet ea,aut bestia agri conterat.
15 e se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que a fera os pode calcar.
16 Duratur ad filios suos quasi non sint sui;frustra laborans nullo timore anxiatur.
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; embora se perca o seu trabalho, ela está sem temor;
17 Privavit enim eam Deus sapientianec dedit illi intellegentiam.
17 porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe repartiu entendimento.
18 Cum tempus fuerit, in altum alas erigit,deridet equum et ascensorem eius.
18 Quando ela se levanta para correr, zomba do cavalo, e do cavaleiro.
19 Numquid praebebis equo fortitudinemaut circumdabis collo eius iubam?
19 Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
20 Numquid suscitabis eum quasi locustas?Gloria hinnitus eius terror;
20 Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 vallem ungula fodit, exsultat audacter,in occursum pergit armatis.
21 Escarva no vale, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Contemnit pavorem nec territurneque cedit gladio.
22 Ri-se do temor, e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 Super ipsum sonabit pharetra,micat hasta et acinaces.
23 Sobre ele rangem a aljava, a lança cintilante e o dardo.
24 Fervens et fremens sorbet terramnec consistet, cum tubae sonaverit clangor.
24 Tremendo e enfurecido devora a terra, e não se contém ao som da trombeta.
25 Ubi audierit bucinam, dicit: "Uah!".Procul odoratur bellum,exhortationem ducum et ululatum exercitus.
25 Toda vez que soa a trombeta, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos capitães e os gritos.
26 Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,expandens alas suas ad austrum?
26 É pelo teu entendimento que se eleva o gavião, e estende as suas asas para o sul?
27 Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquilaet in arduis ponet nidum suum?
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 In petris manetet in praeruptis silicibus commoraturatque in culmine et arce.
28 Mora nas penhas e ali tem a sua pousada, no cume das penhas, no lugar seguro.
29 Inde contemplatur escam,et de longe oculi eius prospiciunt.
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Pulli eius lambent sanguinem;et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest ".
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.