Jó 22
Nova Vulgata (NVLA) vs NAA
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 " Numquid Deo prodesse potest homo,cum vix intellegens sibi ipse proderit?
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris,aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Numquid pro tua pietate arguet teet veniet tecum in iudicium?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 Et non propter malitiam tuam plurimamet infinitas iniquitates tuas?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causaet nudos spoliasti vestibus.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 Aquam lasso non dedistiet esurienti cohibuisti panem.
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 Numquid viro forti brachio erit terra,et acceptus sedebit in ea?
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Viduas dimisisti vacuaset lacertos pupillorum comminuisti.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Propterea circumdatus es laqueis,et conturbat te subita formido.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Vel tenebras non vides,et impetus aquarum opprimit te.
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 "Nonne Deus excelsior caelo?Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!".
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 Et dicis: "Quid enim novit Deuset quasi per caliginem iudicat?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat;et circa orbem caeli perambulat".
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis,quam calcaverunt viri iniqui?
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 Qui sublati ante tempus suum,et fluvius subvertit fundamentum eorum.
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Qui dicebant Deo: "Recede a nobis!"et "Quid faciet Omnipotens nobis?".
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Cum ille implesset domos eorum bonis,quorum sententia procul erat ab eo.
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Videbunt iusti et laetabuntur,et innocens subsannabit eos:
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 "Vere succisus est status eorum,et reliquias eorum devoravit ignis".
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem;et per haec habebis fructus optimos.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Suscipe ex ore illius legemet pone sermones eius in corde tuo.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberiset longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 Comparabis tamquam terram aurumet tamquam glaream torrentis Ophir.
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 Eritque Omnipotens metallum tuum,et argentum coacervabitur tibi.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflueset elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te,et vota tua reddes.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Decernes rem, et veniet tibi,et in viis tuis splendebit lumen.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba,et demissus oculis ipse salvabitur.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 Eripiet innocentem,eripietur autem in munditia manuum suarum ".
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.