Jó 22

Nova Vulgata (NVLA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 " Numquid Deo prodesse potest homo,cum vix intellegens sibi ipse proderit?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris,aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Numquid pro tua pietate arguet teet veniet tecum in iudicium?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Et non propter malitiam tuam plurimamet infinitas iniquitates tuas?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causaet nudos spoliasti vestibus.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Aquam lasso non dedistiet esurienti cohibuisti panem.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Numquid viro forti brachio erit terra,et acceptus sedebit in ea?
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Viduas dimisisti vacuaset lacertos pupillorum comminuisti.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Propterea circumdatus es laqueis,et conturbat te subita formido.
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Vel tenebras non vides,et impetus aquarum opprimit te.
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 "Nonne Deus excelsior caelo?Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!".
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 Et dicis: "Quid enim novit Deuset quasi per caliginem iudicat?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat;et circa orbem caeli perambulat".
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis,quam calcaverunt viri iniqui?
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Qui sublati ante tempus suum,et fluvius subvertit fundamentum eorum.
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Qui dicebant Deo: "Recede a nobis!"et "Quid faciet Omnipotens nobis?".
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Cum ille implesset domos eorum bonis,quorum sententia procul erat ab eo.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Videbunt iusti et laetabuntur,et innocens subsannabit eos:
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 "Vere succisus est status eorum,et reliquias eorum devoravit ignis".
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem;et per haec habebis fructus optimos.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Suscipe ex ore illius legemet pone sermones eius in corde tuo.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberiset longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 Comparabis tamquam terram aurumet tamquam glaream torrentis Ophir.
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 Eritque Omnipotens metallum tuum,et argentum coacervabitur tibi.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflueset elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te,et vota tua reddes.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Decernes rem, et veniet tibi,et in viis tuis splendebit lumen.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba,et demissus oculis ipse salvabitur.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Eripiet innocentem,eripietur autem in munditia manuum suarum ".
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.