Jó 22

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 " Numquid Deo prodesse potest homo,cum vix intellegens sibi ipse proderit?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris,aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Numquid pro tua pietate arguet teet veniet tecum in iudicium?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Et non propter malitiam tuam plurimamet infinitas iniquitates tuas?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causaet nudos spoliasti vestibus.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Aquam lasso non dedistiet esurienti cohibuisti panem.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Numquid viro forti brachio erit terra,et acceptus sedebit in ea?
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Viduas dimisisti vacuaset lacertos pupillorum comminuisti.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Propterea circumdatus es laqueis,et conturbat te subita formido.
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 Vel tenebras non vides,et impetus aquarum opprimit te.
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 "Nonne Deus excelsior caelo?Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!".
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 Et dicis: "Quid enim novit Deuset quasi per caliginem iudicat?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat;et circa orbem caeli perambulat".
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis,quam calcaverunt viri iniqui?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Qui sublati ante tempus suum,et fluvius subvertit fundamentum eorum.
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Qui dicebant Deo: "Recede a nobis!"et "Quid faciet Omnipotens nobis?".
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Cum ille implesset domos eorum bonis,quorum sententia procul erat ab eo.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Videbunt iusti et laetabuntur,et innocens subsannabit eos:
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 "Vere succisus est status eorum,et reliquias eorum devoravit ignis".
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem;et per haec habebis fructus optimos.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Suscipe ex ore illius legemet pone sermones eius in corde tuo.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberiset longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 Comparabis tamquam terram aurumet tamquam glaream torrentis Ophir.
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 Eritque Omnipotens metallum tuum,et argentum coacervabitur tibi.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflueset elevabis ad Deum faciem tuam.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te,et vota tua reddes.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Decernes rem, et veniet tibi,et in viis tuis splendebit lumen.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba,et demissus oculis ipse salvabitur.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 Eripiet innocentem,eripietur autem in munditia manuum suarum ".
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.