Jó 16
Nova Vulgata (NVLA) vs NVI
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Então Jó respondeu:
2 " Audivi frequenter talia!onsolatores molesti omnes vos estis.
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 Numquid habebunt finem verba ventosa,aut quid te exacerbat, ut respondeas?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 Poteram et ego similia vestri loqui,si esset anima vestra pro anima mea!Concinnarem super vos sermoneset moverem caput meum super vos.
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 Roborarem vos ore meoet motum labiorum meorum non cohiberem.
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meuset, si tacuero, non recedet a me;
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 nunc autem defatigavit me dolor meus,et tu vastasti omnem coetum meum.
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 Rugae meae testimonium dicunt contra me;et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi,
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi,et infremuit contra me dentibus suis.Hostis meus acuit oculos suos in me.
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 Aperuerunt super me ora suaet exprobrantes percusserunt maxillam meam,simul conferti contra me.
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 Concludit me Deus apud iniquumet manibus impiorum me tradit.
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.Tenuit cervicem meam, confregit meet posuit me sibi quasi in signum.
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 Circumdedit me lanceis suis,scidit lumbos meos, non pepercitet effudit in terra iecur meum.
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 Dirupit me rumpens et diruens,irruit in me quasi gigas.
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 Saccum consui super cutem meamet dimisi in terram cornu meum.
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Facies mea rubuit a fletu,et palpebrae meae caligaverunt;
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 attamen absque iniquitate manus meae,cum haberem mundas preces.
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 Terra, ne operias sanguinem meum,neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Ecce enim in caelo testis meus,et conscius meus in excelsis.
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 Interpretes mei sunt cogitationes meae:ad Deum stillat oculus meus.
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 Ecce enim breves anni transeunt,et semitam, per quam non revertar, ambulo.
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.