Jó 16

Nova Vulgata (NVLA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Respondens autem Iob dixit:
1 Então, respondeu Jó e disse:
2 " Audivi frequenter talia!onsolatores molesti omnes vos estis.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Numquid habebunt finem verba ventosa,aut quid te exacerbat, ut respondeas?
3 Porventura, não terão fim estas palavras de vento? Ou que te irrita, para assim responderes?
4 Poteram et ego similia vestri loqui,si esset anima vestra pro anima mea!Concinnarem super vos sermoneset moverem caput meum super vos.
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? Ou amontoaria palavras contra vós e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Roborarem vos ore meoet motum labiorum meorum non cohiberem.
5 Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Si locutus fuero, non quiescet dolor meuset, si tacuero, non recedet a me;
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; e, calando- me, qual é o meu alívio?
7 nunc autem defatigavit me dolor meus,et tu vastasti omnem coetum meum.
7 Na verdade, agora me molestou; tu assolaste toda a minha companhia.
8 Rugae meae testimonium dicunt contra me;et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi,
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
9 Ira eius discerpsit me et adversata est mihi,et infremuit contra me dentibus suis.Hostis meus acuit oculos suos in me.
9 Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
10 Aperuerunt super me ora suaet exprobrantes percusserunt maxillam meam,simul conferti contra me.
10 Abrem a boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos e contra mim se ajuntam todos.
11 Concludit me Deus apud iniquumet manibus impiorum me tradit.
11 Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.Tenuit cervicem meam, confregit meet posuit me sibi quasi in signum.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 Circumdedit me lanceis suis,scidit lumbos meos, non pepercitet effudit in terra iecur meum.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
14 Dirupit me rumpens et diruens,irruit in me quasi gigas.
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
15 Saccum consui super cutem meamet dimisi in terram cornu meum.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Facies mea rubuit a fletu,et palpebrae meae caligaverunt;
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 attamen absque iniquitate manus meae,cum haberem mundas preces.
17 apesar de não haver violência nas minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 Terra, ne operias sanguinem meum,neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 Ecce enim in caelo testis meus,et conscius meus in excelsis.
19 Eis que também, agora, está a minha testemunha no céu, e o meu fiador, nas alturas.
20 Interpretes mei sunt cogitationes meae:ad Deum stillat oculus meus.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
21 Ah! Se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Ecce enim breves anni transeunt,et semitam, per quam non revertar, ambulo.
22 Porque, decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.