Jó 11

Nova Vulgata (NVLA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 " Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur?Aut vir verbosus iustificabitur?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet,et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Dixisti enim: "Purus est sermo meus,et mundus sum in conspectu tuo".
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecumet aperiret labia sua tibi,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 ut ostenderet tibi secreta sapientiaeet arcana consilia eius,et intellegeres quod multo minora quaerat a te,quam meretur iniquitas tua.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Forsitan vestigia Dei comprehendeset usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Excelsior caelo est, et quid facies?Profundior inferno, et quid cognosces?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Longior terra mensura eiuset latior mari.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit,quis contradicet ei?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Ipse enim novit hominum vanitatem;et videns iniquitatem nonne considerat?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Sed et vir vacuus cordatus fit,et homo tamquam pullum onagri nascitur.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Tu autem, si cor tuum firmaveriset expanderis ad eum manus tuas,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 si iniquitatem, quae est in manu tua, abstuleris a te,et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 tunc levare poteris faciem tuam absque maculaet eris stabilis et non timebis.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Miseriae quoque oblivisceriset quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam,et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe,et defossus securus dormies.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Requiesces, et non erit qui te exterreat;et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Oculi autem impiorum deficient,et effugium peribit ab eis;et spes illorum exhalatio animae ".
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.