2 Samuel 22
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 et ait: Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,scutum meum et cornu salutis meae!Munimentum meum et refugium meum.Salvator meus, de violentia liberabis me.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Laudabilem invocabo Dominumet ab inimicis meis salvus ero.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,torrentes Belial terruerunt me;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;et exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus venit ad aures eius.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta caelorum concussa suntet conquassata, quoniam iratus est.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius vorabat;carbones incensi sunt ab eo.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Et inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Et ascendit super cherub et volavitet devolavit super pennas venti.
11 Montado num querubim, pairava
12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,tenebrosas aquas, nubes densissimas.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Prae fulgore in conspectu eiusincensi sunt carbones ignis.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 Intonuit de caelo Dominus,et Excelsus dedit vocem suam.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Misit sagittas et dissipavit eos,fulguravit fulmina et conturbavit eos.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Et apparuerunt effusiones maris,et revelata sunt fundamenta orbisab increpatione Domini,ab inspiratione spiritus furoris eius.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Misit de excelso et assumpsit me,traxit me de aquis multis;
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus firmamentum meum;
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 et eduxit me in latitudinem,liberavit me, quia complacui ei.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 quia custodivi vias Dominiet non egi impie a Deo meo.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,et a praeceptis eius non recessi;
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 et fui immaculatus cum eoet custodivi me ab iniquitate mea.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris;
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Et populum pauperem salvum facieset oculos superborum humiliabis,
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 quia tu lucerna mea, Domine,et Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 In te enim aggrediar hostium turmas,in Deo meo transiliam murum.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Deus, immaculata via eius,eloquium Domini igne examinatum;scutum est omnium sperantium in se.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?Et quae rupes praeter Deum nostrum?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Deus, qui accinxit me fortitudineet complanavit perfectam viam meam,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 coaequans pedes meos cerviset super excelsa statuens me;
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 docens manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,et exauditio tua magnificavit me.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmati tali mei.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Persequebar inimicos meos et conterebamet non convertebar, donec consumerem eos.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:ceciderunt sub pedibus meis.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,incurvasti insurgentes in me subtus me.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,odientes me, et disperdidi eos.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,ad Dominum, et non exaudivit eos.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Contrivi eos ut pulverem terrae,quasi lutum platearum comminui eos.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,constituisti me in caput gentium.Populus, quem ignorabam, servit mihi,
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 filii alieni blandiuntur mihi,auditu auris oboediunt mihi.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Filii alieni defluuntet contremiscunt ex arcibus suis.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,et exaltetur Deus, petra salutis meae.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Deus, qui das vindictas mihiet deicis populos sub me.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Qui educis me ab inimicis meiset ab insurgentibus in me elevas me;a viro iniquo liberas me.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,et nomini tuo cantabo:
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Magnificat salutes regis suiet facit misericordiam christo suo Davidet semini eius in sempiternum ".
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.