2 Samuel 22
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 et ait: Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,scutum meum et cornu salutis meae!Munimentum meum et refugium meum.Salvator meus, de violentia liberabis me.
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Laudabilem invocabo Dominumet ab inimicis meis salvus ero.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,torrentes Belial terruerunt me;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;et exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus venit ad aures eius.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta caelorum concussa suntet conquassata, quoniam iratus est.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius vorabat;carbones incensi sunt ab eo.
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Et inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Et ascendit super cherub et volavitet devolavit super pennas venti.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,tenebrosas aquas, nubes densissimas.
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Prae fulgore in conspectu eiusincensi sunt carbones ignis.
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Intonuit de caelo Dominus,et Excelsus dedit vocem suam.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Misit sagittas et dissipavit eos,fulguravit fulmina et conturbavit eos.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Et apparuerunt effusiones maris,et revelata sunt fundamenta orbisab increpatione Domini,ab inspiratione spiritus furoris eius.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Misit de excelso et assumpsit me,traxit me de aquis multis;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus firmamentum meum;
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 et eduxit me in latitudinem,liberavit me, quia complacui ei.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 quia custodivi vias Dominiet non egi impie a Deo meo.
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,et a praeceptis eius non recessi;
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 et fui immaculatus cum eoet custodivi me ab iniquitate mea.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Et populum pauperem salvum facieset oculos superborum humiliabis,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 quia tu lucerna mea, Domine,et Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 In te enim aggrediar hostium turmas,in Deo meo transiliam murum.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Deus, immaculata via eius,eloquium Domini igne examinatum;scutum est omnium sperantium in se.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?Et quae rupes praeter Deum nostrum?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Deus, qui accinxit me fortitudineet complanavit perfectam viam meam,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 coaequans pedes meos cerviset super excelsa statuens me;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 docens manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,et exauditio tua magnificavit me.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmati tali mei.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Persequebar inimicos meos et conterebamet non convertebar, donec consumerem eos.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:ceciderunt sub pedibus meis.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,incurvasti insurgentes in me subtus me.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,odientes me, et disperdidi eos.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,ad Dominum, et non exaudivit eos.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Contrivi eos ut pulverem terrae,quasi lutum platearum comminui eos.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,constituisti me in caput gentium.Populus, quem ignorabam, servit mihi,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 filii alieni blandiuntur mihi,auditu auris oboediunt mihi.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Filii alieni defluuntet contremiscunt ex arcibus suis.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,et exaltetur Deus, petra salutis meae.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Deus, qui das vindictas mihiet deicis populos sub me.
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Qui educis me ab inimicis meiset ab insurgentibus in me elevas me;a viro iniquo liberas me.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,et nomini tuo cantabo:
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Magnificat salutes regis suiet facit misericordiam christo suo Davidet semini eius in sempiternum ".
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.