2 Samuel 22

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 et ait: Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,scutum meum et cornu salutis meae!Munimentum meum et refugium meum.Salvator meus, de violentia liberabis me.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Laudabilem invocabo Dominumet ab inimicis meis salvus ero.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,torrentes Belial terruerunt me;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;et exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus venit ad aures eius.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta caelorum concussa suntet conquassata, quoniam iratus est.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius vorabat;carbones incensi sunt ab eo.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Et inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Et ascendit super cherub et volavitet devolavit super pennas venti.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,tenebrosas aquas, nubes densissimas.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Prae fulgore in conspectu eiusincensi sunt carbones ignis.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Intonuit de caelo Dominus,et Excelsus dedit vocem suam.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Misit sagittas et dissipavit eos,fulguravit fulmina et conturbavit eos.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Et apparuerunt effusiones maris,et revelata sunt fundamenta orbisab increpatione Domini,ab inspiratione spiritus furoris eius.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Misit de excelso et assumpsit me,traxit me de aquis multis;
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus firmamentum meum;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 et eduxit me in latitudinem,liberavit me, quia complacui ei.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 quia custodivi vias Dominiet non egi impie a Deo meo.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,et a praeceptis eius non recessi;
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 et fui immaculatus cum eoet custodivi me ab iniquitate mea.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris;
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Et populum pauperem salvum facieset oculos superborum humiliabis,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 quia tu lucerna mea, Domine,et Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 In te enim aggrediar hostium turmas,in Deo meo transiliam murum.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Deus, immaculata via eius,eloquium Domini igne examinatum;scutum est omnium sperantium in se.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?Et quae rupes praeter Deum nostrum?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Deus, qui accinxit me fortitudineet complanavit perfectam viam meam,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 coaequans pedes meos cerviset super excelsa statuens me;
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 docens manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,et exauditio tua magnificavit me.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmati tali mei.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Persequebar inimicos meos et conterebamet non convertebar, donec consumerem eos.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:ceciderunt sub pedibus meis.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,incurvasti insurgentes in me subtus me.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,odientes me, et disperdidi eos.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,ad Dominum, et non exaudivit eos.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Contrivi eos ut pulverem terrae,quasi lutum platearum comminui eos.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,constituisti me in caput gentium.Populus, quem ignorabam, servit mihi,
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 filii alieni blandiuntur mihi,auditu auris oboediunt mihi.
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Filii alieni defluuntet contremiscunt ex arcibus suis.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,et exaltetur Deus, petra salutis meae.
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Deus, qui das vindictas mihiet deicis populos sub me.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Qui educis me ab inimicis meiset ab insurgentibus in me elevas me;a viro iniquo liberas me.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,et nomini tuo cantabo:
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Magnificat salutes regis suiet facit misericordiam christo suo Davidet semini eius in sempiternum ".
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.