2 Samuel 22

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 et ait: Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,scutum meum et cornu salutis meae!Munimentum meum et refugium meum.Salvator meus, de violentia liberabis me.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Laudabilem invocabo Dominumet ab inimicis meis salvus ero.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,torrentes Belial terruerunt me;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;et exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus venit ad aures eius.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta caelorum concussa suntet conquassata, quoniam iratus est.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius vorabat;carbones incensi sunt ab eo.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Et inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Et ascendit super cherub et volavitet devolavit super pennas venti.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,tenebrosas aquas, nubes densissimas.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Prae fulgore in conspectu eiusincensi sunt carbones ignis.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Intonuit de caelo Dominus,et Excelsus dedit vocem suam.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Misit sagittas et dissipavit eos,fulguravit fulmina et conturbavit eos.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Et apparuerunt effusiones maris,et revelata sunt fundamenta orbisab increpatione Domini,ab inspiratione spiritus furoris eius.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Misit de excelso et assumpsit me,traxit me de aquis multis;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus firmamentum meum;
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 et eduxit me in latitudinem,liberavit me, quia complacui ei.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 quia custodivi vias Dominiet non egi impie a Deo meo.
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,et a praeceptis eius non recessi;
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 et fui immaculatus cum eoet custodivi me ab iniquitate mea.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Et populum pauperem salvum facieset oculos superborum humiliabis,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 quia tu lucerna mea, Domine,et Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 In te enim aggrediar hostium turmas,in Deo meo transiliam murum.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Deus, immaculata via eius,eloquium Domini igne examinatum;scutum est omnium sperantium in se.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?Et quae rupes praeter Deum nostrum?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Deus, qui accinxit me fortitudineet complanavit perfectam viam meam,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 coaequans pedes meos cerviset super excelsa statuens me;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 docens manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,et exauditio tua magnificavit me.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmati tali mei.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Persequebar inimicos meos et conterebamet non convertebar, donec consumerem eos.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:ceciderunt sub pedibus meis.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,incurvasti insurgentes in me subtus me.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,odientes me, et disperdidi eos.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,ad Dominum, et non exaudivit eos.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Contrivi eos ut pulverem terrae,quasi lutum platearum comminui eos.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,constituisti me in caput gentium.Populus, quem ignorabam, servit mihi,
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 filii alieni blandiuntur mihi,auditu auris oboediunt mihi.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Filii alieni defluuntet contremiscunt ex arcibus suis.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,et exaltetur Deus, petra salutis meae.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Deus, qui das vindictas mihiet deicis populos sub me.
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Qui educis me ab inimicis meiset ab insurgentibus in me elevas me;a viro iniquo liberas me.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,et nomini tuo cantabo:
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Magnificat salutes regis suiet facit misericordiam christo suo Davidet semini eius in sempiternum ".
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.