2 Samuel 22
Nova Vulgata (NVLA) vs ARA
1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 et ait: Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,scutum meum et cornu salutis meae!Munimentum meum et refugium meum.Salvator meus, de violentia liberabis me.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Laudabilem invocabo Dominumet ab inimicis meis salvus ero.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,torrentes Belial terruerunt me;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 In tribulatione mea invocavi Dominumet ad Deum meum clamavi;et exaudivit de templo suo vocem meam,et clamor meus venit ad aures eius.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Commota est et contremuit terra;fundamenta caelorum concussa suntet conquassata, quoniam iratus est.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Ascendit fumus de naribus eius,et ignis de ore eius vorabat;carbones incensi sunt ab eo.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Et inclinavit caelos et descendit,et caligo sub pedibus eius.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Et ascendit super cherub et volavitet devolavit super pennas venti.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,tenebrosas aquas, nubes densissimas.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Prae fulgore in conspectu eiusincensi sunt carbones ignis.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Intonuit de caelo Dominus,et Excelsus dedit vocem suam.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Misit sagittas et dissipavit eos,fulguravit fulmina et conturbavit eos.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Et apparuerunt effusiones maris,et revelata sunt fundamenta orbisab increpatione Domini,ab inspiratione spiritus furoris eius.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Misit de excelso et assumpsit me,traxit me de aquis multis;
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,et factus est Dominus firmamentum meum;
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 et eduxit me in latitudinem,liberavit me, quia complacui ei.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 quia custodivi vias Dominiet non egi impie a Deo meo.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,et a praeceptis eius non recessi;
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 et fui immaculatus cum eoet custodivi me ab iniquitate mea.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meamet secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Cum sancto sanctus eriset cum viro innocente innocens eris;
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 cum electo electus eriset cum perverso callidus eris.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Et populum pauperem salvum facieset oculos superborum humiliabis,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 quia tu lucerna mea, Domine,et Deus meus illuminat tenebras meas.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 In te enim aggrediar hostium turmas,in Deo meo transiliam murum.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Deus, immaculata via eius,eloquium Domini igne examinatum;scutum est omnium sperantium in se.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?Et quae rupes praeter Deum nostrum?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Deus, qui accinxit me fortitudineet complanavit perfectam viam meam,
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 coaequans pedes meos cerviset super excelsa statuens me;
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 docens manus meas ad proelium,et tendunt arcum aereum brachia mea.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,et exauditio tua magnificavit me.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Dilatasti gressus meos subtus me,et non sunt infirmati tali mei.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Persequebar inimicos meos et conterebamet non convertebar, donec consumerem eos.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:ceciderunt sub pedibus meis.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,incurvasti insurgentes in me subtus me.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,odientes me, et disperdidi eos.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,ad Dominum, et non exaudivit eos.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Contrivi eos ut pulverem terrae,quasi lutum platearum comminui eos.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,constituisti me in caput gentium.Populus, quem ignorabam, servit mihi,
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 filii alieni blandiuntur mihi,auditu auris oboediunt mihi.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Filii alieni defluuntet contremiscunt ex arcibus suis.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,et exaltetur Deus, petra salutis meae.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Deus, qui das vindictas mihiet deicis populos sub me.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Qui educis me ab inimicis meiset ab insurgentibus in me elevas me;a viro iniquo liberas me.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,et nomini tuo cantabo:
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Magnificat salutes regis suiet facit misericordiam christo suo Davidet semini eius in sempiternum ".
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.