1 Crônicas 6

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Filii Merari: Moholi et Musi.Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth,
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius.
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia.
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel.
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 filii Athnai filii Zara filii Adaia
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 filii Ethan filii Zimma filii Semei
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 filii Iahath filii Gerson filii Levi.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 filii Amsi filii Bani filii Somer
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei.
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum;
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne.
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis,
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum;
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas.
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum;
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis.
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter;
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum.
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis,
57 — ausente —
58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis.
58 — ausente —
59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter,
59 — ausente —
60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis,
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis,
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 — ausente —
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 — ausente —
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 — ausente —
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 — ausente —
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném.
74 — ausente —
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe.
76 — ausente —
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 — ausente —
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate.
80 — ausente —
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.