1 Crônicas 6

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Filii ergo Levi: Gerson, Caath et Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Et haec nomina filio rum Gerson: Lobni et Semei.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Filii Caath: Amram et Isaar et Hebron et Oziel.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Filii Merari: Moholi et Musi.Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Gerson, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zimma filius eius,
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Filii Caath: Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius,
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Filii Elcana: Amasai et Achimoth,
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Elcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius,
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius.
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Filii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia.
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Samaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 filii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 filii Suph filii Elcana filii Mahath filii Amasai
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 filii Elcana filii Ioel filii Azariae filii Sophoniae
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 filii Thahath filii Asir filii Abiasaph filii Core
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israel.
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 filii Michael filii Basaiae filii Melchiae
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 filii Athnai filii Zara filii Adaia
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 filii Ethan filii Zimma filii Semei
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 filii Iahath filii Gerson filii Levi.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Filii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 filii Hasabiae filii Amasiae filii Helciae
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 filii Amsi filii Bani filii Somer
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 filii Moholi filii Musi filii Merari filii Levi.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei.
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zaraia filius eius,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Dederunt igitur eis Hebron in terra Iudae et suburbana eius per circuitum;
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne.
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Porro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Iether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Asan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum;
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 de tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates et suburbana earum;
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis.
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Dederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Iecmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter;
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 necnon et Aialon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 Porro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 Filiis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 De tribu Issachar Cedes et suburbana illius et Dabereth cum suburbanis suis,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis.
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter,
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 Hucoc quoque et suburbana eius et Rohob cum suburbanis suis.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis,
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 Cademoth quoque et suburbana eius et Mephaath cum suburbanis suis.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis,
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 sed et Hesebon cum suburbanis eius, et Iazer cum suburbanis suis.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 — ausente —
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 — ausente —
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 — ausente —
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 — ausente —
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 — ausente —
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 — ausente —
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 — ausente —
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 — ausente —
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.