1 Crônicas 16
Nova Vulgata (NVLA) vs ARC
1 Attulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in me dio tabernaculi, quod tetenderat ei David, et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Et divisit unicuique de Israel a viro usque ad mulierem tortam panis et laganum palmarum et palatham.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis ministros, qui recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum, Deum Israel:
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Asaph principem et secundum eius Zachariam, porro Iehiel et Semiramoth et Iahiel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Iehiel in organis psalterii et citharis, Asaph autem, ut cymbalis personaret,
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 Banaiam vero et Iahaziel sacerdotes, ut canerent tubis iugiter coram arca foederis Dei.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 In illo die, tunc fecit David prima vice confiteri Domino per manum Asaph et fratrum eius:
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 " Confitemini Domino, invocate nomen eius,notas facite in populis opera eius.
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Canite ei et psalliteet narrate omnia mirabilia eius.
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Laudate nomen sanctum eius,laetetur cor quaerentium Dominum.
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Quaerite Dominum et virtutem eius,quaerite faciem eius semper.
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Recordamini mirabilium eius, quae fecit,signorum illius et iudiciorum oris eius,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 semen Israel, servi eius,filii Iacob, electi illius.
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Ipse Dominus Deus noster;in universa terra iudicia eius.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius,sermonis, quem praecepit in mille generationes,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 pacti, quod pepigit cum Abraham,et iuramenti illius cum Isaac.
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 Et constituit illud Iacob in praeceptumet Israel in pactum sempiternum
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 dicens: "Tibi dabo terram Chanaanfuniculum hereditatis vestrae",
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 cum essent pauci numero,parvi et coloni in ea.
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 Et transierunt de gente in gentemet de regno ad populum alterum;
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 non dimisit quemquam calumniari eos,sed increpuit pro eis reges:
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 "Nolite tangere christos meoset in prophetis meis nolite malignari".
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Canite Domino, omnis terra,annuntiate ex die in diem salutare eius.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Narrate in gentibus gloriam eius,in cunctis populis mirabilia illius.
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Quia magnus Dominus et laudabilis nimiset horribilis super omnes deos;
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 omnes enim dii populorum inania,Dominus autem caelos fecit.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Magnificentia et pulchritudo coram eo,fortitudo et gaudium in loco eius.
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Afferte Domino, familiae populorumafferte Domino gloriam et imperium;
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 date Domino gloriam nominis eius,levate oblationem et venite in conspectu eiuset adorate Dominum in decore sancto.
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Commoveatur a facie illius omnis terra;ipse enim fundavit orbem immobilem.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Laetentur caeli, et exsultet terra,et dicant in nationibus: "Dominus regnat!".
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Tonet mare et plenitudo eius,exsultent agri et omnia, quae in eis sunt.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino,quia venit iudicare terram.
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus,quoniam in aeternum misericordia eius.
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Et dicite: "Salva nos, Deus salvator noster,et congrega nos et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuoet exsultemus in carminibus tuis.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Benedictus Dominus, Deus Israel,ab aeterno usque in aeternum" ".Et dixit omnis populus: " Amen! " et " Laus Domino! ".
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcae iugiter secundum ritum singulorum dierum.
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 Porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Hosa constituit ianitores.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram habitaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia, quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 Et cum eis Heman et Idithun et reliquos electos, qui nominatim memorati sunt ad confitendum Domino: " Quoniam in aeternum misericordia eius ".
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Et cum eis Heman et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala bene sonantia et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Reversusque est omnis populus unusquisque in domum suam et David, ut benediceret etiam domui suae.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.