Salmos 119
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC
1 Bali nʼekabi abo abahola ebiraŋi
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Bali nʼekabi abo abahuuma ebiragiro bibye,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Era sibahola hibi
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 O Musengwa, watuŋa amagambi gago
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Nahendire negumye
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Naŋeegenga hu biragiro bibyo
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Nja huhujumirya nʼomwoyo ogwʼamazima,
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Nja hugonderanga ebiragiro bibyo,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Omuvubuka asobola atye ohwehuuma ko asobole ohweŋala ohuhola ehibi?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Kwendula nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Kwehire ehibono hihyo mu mwoyo gwange,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 O Musengwa, oŋeewe eŋono,
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Nʼejanjaasi eryaŋamugulu
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Hisangaasa ohugondera ebiragiro bibyo
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Omwoyo gwange guŋeega hu biragiro bibyo
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Sangaalira ebiragiro bibyo,
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Bisya bulaŋi omuŋeeresa wuwo,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Njigule emoni jange
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ndi mulugendwa hu hyalo huno,
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Omwoyo gwange guŋemba
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Ohangavula abehudumbasa,
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Otabaleha hunduha nʼohunyooma
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Wayire abatangirisi behala ŋalala bandomaho bubi,
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ebiragiro bibyo njʼesangaalo lyange,
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Obulamu wange buli huupi hutiina emayeera,
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Nebbwaga olwʼebibi ebi nahola byosibyosi,
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Njeede nahategeera amagambi gago,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Omwoyo gwange gwejuuye enaku,
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Kingirise tagendera mu magira amacaamu,
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Salireeŋo ohubanga wʼamazima,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Kolera hu biragiro bibyo,
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Nja hugondera ebiragiro bibyo
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 O Musengwa, somese ohugondera amagambi gago,
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Njeede ohutegeera amagambi gago,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Njeede ohugonderanga ebiragiro bibyo,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Cuusa omwoyo gwange guŋembenga hu biragiro bibyo,
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Kuume ohutaŋembanga hu biitu ebiŋuma mugaso
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Yoheresa ebi wasuubisa omuŋeeresa wuwo
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Tuseho eduho olwohuba nditya,
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Nga peega bugali hu biragiro bibyo!
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 O Musengwa, ndage ohwenda huhwo
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Nja hugobola mu abo abanduula
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Otatusamo hibono hihyo olwohuba hyʼamazima
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Nja hugonderanga amagambi gago
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Nja huba mu dembe,
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Esoni sijija hupamba ohulomera abahabaha
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ebiragiro bibyo bisangaasa
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ebiragiro bibyo mbiŋa eŋono era mbyenda
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Hebulira ehi wasuubisa omuŋeeresa wuwo
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ehingumya mu hubonaabona hwange,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Abaatu abepaahapaaha basiiba banjeeja ni batalehera
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 O Musengwa, kebulira esala yiyo eyʼemisango
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Hipambya obusungu,
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Amagambi gago
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 O Musengwa, mu wiire kuhebulira
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Era eyo njʼebaaye ekola yange,
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 O Musengwa, ndiiwe owange,
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Kwegayiriiye nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ni nehubba mu hifuba hu ngeri eyi ŋendamo,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Sinja husidihamo, nja hwanguŋa
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Wayire abahosi bʼebibi bakaada emigoye,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Mu wiire ŋagati ninyoha nahweyaasa
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ndi nʼomuhumba eyiri abo bosibosi abahutya
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 O Musengwa, olagire baatu hu hyalo ohwenda huhwo,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 O Musengwa, holera omuŋeeresa wuwo ebiraŋi
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Pe amagesi nʼohutegeera,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ni waali nʼohiiri humboneresa nabbama,
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Oli mulaŋi era ebi ohola biraŋi byereere,
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Wayire abepaahapaaha bapahire esiro
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Emyoyo jaawe mihahanyafu era jasiriŋala,
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Wahola bulaŋi ohupaamo endabusi,
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Amagambi gago gamuŋendo bugali
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Wamumba nʼengalo jijo
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Leha abo abahutya basangaale ni bambwene,
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 O Musengwa, manyire ti amagambi gago mawufu
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Leha ohwenda huhwo ohubitiirifu hungumye,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Pambire ehisa, sobole ohuba nʼobulamu,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Leha abepaahapaaha baswale olwʼohunjolonga aŋaŋuma ehi kolire
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Leha abo abahutya baaje eyi ndi,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Njeede ohuŋamba ebiragiro bibyo,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 O Musengwa, omwoyo gwange guŋemba hu bunoŋosi wuwo
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Emoni jange jidembire ohuhuumirira ohubona ehi wasuubisa,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Wayire fuuhire hyʼesaŋu yʼehyanjo eyiŋuma mugaso,
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Omuŋeeresa wuwo aja huhuumirira hwosa ŋe?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Abepaahapaaha, sibagondera magambi gago,
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Ebiragiro bibyo byosibyosi mbyesiga.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Ŋabulira ŋatono ohukenaŋo hu hyalo,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Olwʼohunyenda ehibitiiriye,
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 O Musengwa, ehibono hihyo hyʼemirembe nʼemirembe,
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Owesigwa wuwo wahweyongera ohubaaŋo mu hiisi mulembe,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Ebiragiro bibyo bisigala ni biri bituufu,
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Amagambi gago gabanga ni gatasangaasa,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Sinja hwibirira biragiro bibyo
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Noŋole olwohuba ndi wuwo,
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Abahosi bʼebibi bahuumiriiye ohukenaŋo
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ebiitu byosibyosi biri nʼaŋabihoma
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Nga nenda amagambi gago bugali!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Ebiragiro bibyo bifuula omugesi, ohusinga abalabe bange.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Tegeera bingi nʼohuhiraho abasomesa bange bosibosi,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ndi nʼohutegeera ohusingaho abakiraho obuhulu mu myaha,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Nehuumire ohutagendera mu ngira embi,
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Sindehuliranga magambi gago
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Ngʼebibono bibyo bipoomera,
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Amagambi gago gafuula mugesi,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Ehibono hihyo taala yʼamagulu gange,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ndayira era kihahasa ti,
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 O Musengwa, mbweneweene bugali,
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 O Musengwa, fugiirira ohuhujumirya hwange
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Wayire ndi mwetegefu
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Abahosi bʼebibi bategire omutego,
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ebiragiro bibyo njʼomuhemba gwange emirembe nʼemirembe,
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Nasalaŋo mu mwoyo gwange
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Caawa abaatu abemeerera nʼohugulu hulala eyi neeyi,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Ndiiwe omu neŋogoma
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Mupwereŋo enywe ababbengi,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Pe amaani ngʼolu wasuubisa, mbe mulamu,
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Panirire era nja huŋunuha,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Ocaawa abo bosibosi abaŋwa hu biragiro bibyo,
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Abahosi bʼebibi bosibosi hu hyalo obabisya hyʼebisasiro
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Omubiri gwange guteetema olwʼohuhutya,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Kolire ebiraŋi era ebisaana,
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Yeeda omuŋeeresa wuwo,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Emoni jange jidembire ohuhuumirira ohubona obunoŋosi wuwo
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Ŋamba omuŋeeresa wuwo nʼehisa,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Ndi muŋeeresa wuwo,
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 O Musengwa, hino njʼehiseera ohubaaho nʼehyohola,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Hiri hiityo olwohuba nenda ebiragiro bibyo ohuhiraho ezaabbu,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 era olwohuba pira ebiragiro bibyo ohuba ebituufu,
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Ebiragiro bibyo byeŋunjisa,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Esomesa yʼehibono hihyo,
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ndahalaha olwʼohwenda ebiragiro bibyo.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Kejeho wupambire ehisa,
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Luŋamya amagulu gange ngʼolu wasuubisa,
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Noŋole mu hunyigirisiwa hwʼabahosi bʼebibi,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Ŋambira omuŋeeresa wuwo ehisa,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ndira amasiga bugali,
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 O Musengwa, oli mwawufu,
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Amagambi aga wataŋo matuufu,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Obusungu wange wohyerera mugati hyʼomuliro
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Ebisuubiso bibyo babigezesya bulaŋi weene
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Wayire puma mugaso era banyooma,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Oli mwesigwa emirembe nʼemirembe
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Ngwiriiye ebigosi nʼohubonaabona,
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Ebiragiro bibyo bituufu emirembe nʼemirembe.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 O Musengwa, kwegayirira nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Kwegayirira, noŋole
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Puuna pwipwipwi, nahweririra wunjeede
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Sinimba hwiro owiire wosiwosi
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 O Musengwa, ŋulira ehi ndoma olwʼohunyenda
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Abo abaŋuuna ohugunjaŋo amagira amabi, bandi ŋaapi,
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Ne O Musengwa, oli ŋalala ni nange,
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ohuŋwa ahale neega ebiragiro bibyo,
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Bona ngʼolu mbonaabona wununule,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Tereeŋo ahabega wununule,
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Abahosi bʼebibi sibaja hunoŋoha olwohuba sibagondera biragiro bibyo.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 O Musengwa, oli nʼehisa hingi,
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Ndi nʼabakiyaania bangi,
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ni mbona abaatu abatafugiirira,
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 O Musengwa, bona ngʼolu nenda ebiragiro bibyo
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Ebibono bibyo byosibyosi byʼamazima,
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Abaŋugi bakiyaania aŋaŋuma songa,
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ebi wasuubisa bisangaasa hyʼomuutu owangala
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Caawira erala obudulingi
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Hiisi ludaalo kujumirya emirundi musanvu
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Abenda amagambi gago bali nʼemiyaaya ejʼamaani
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 O Musengwa, suubirira mu ndiiwe ohununula
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Ngondera ebiragiro bibyo olwohuba mbyenda bugali.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ngondera ebiragiro bibyo nʼamagambi gago
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 O Musengwa, ŋulira ohulira hwange,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Ŋulira ohweŋundera hwange,
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Nahujumiryenga hiisi hiseera
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Nembenga ehibono hihyo,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Wetegehe ohunjeeda
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 O Musengwa, nesunga obunoŋosi wuwo,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Leha mbe mulamu sobole ohuhujumiryanga
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Mbamire hyʼetaama eyigotire yendula omuŋeeresa wuwo,
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.