Salmos 119

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bali nʼekabi abo abahola ebiraŋi
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Bali nʼekabi abo abahuuma ebiragiro bibye,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Era sibahola hibi
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 O Musengwa, watuŋa amagambi gago
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Nahendire negumye
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Naŋeegenga hu biragiro bibyo
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Nja huhujumirya nʼomwoyo ogwʼamazima,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nja hugonderanga ebiragiro bibyo,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Omuvubuka asobola atye ohwehuuma ko asobole ohweŋala ohuhola ehibi?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Kwendula nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Kwehire ehibono hihyo mu mwoyo gwange,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O Musengwa, oŋeewe eŋono,
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 Nʼejanjaasi eryaŋamugulu
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Hisangaasa ohugondera ebiragiro bibyo
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Omwoyo gwange guŋeega hu biragiro bibyo
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Sangaalira ebiragiro bibyo,
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Bisya bulaŋi omuŋeeresa wuwo,
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Njigule emoni jange
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ndi mulugendwa hu hyalo huno,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Omwoyo gwange guŋemba
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Ohangavula abehudumbasa,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Otabaleha hunduha nʼohunyooma
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Wayire abatangirisi behala ŋalala bandomaho bubi,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ebiragiro bibyo njʼesangaalo lyange,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Obulamu wange buli huupi hutiina emayeera,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nebbwaga olwʼebibi ebi nahola byosibyosi,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Njeede nahategeera amagambi gago,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Omwoyo gwange gwejuuye enaku,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Kingirise tagendera mu magira amacaamu,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Salireeŋo ohubanga wʼamazima,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Kolera hu biragiro bibyo,
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Nja hugondera ebiragiro bibyo
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 O Musengwa, somese ohugondera amagambi gago,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Njeede ohutegeera amagambi gago,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Njeede ohugonderanga ebiragiro bibyo,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Cuusa omwoyo gwange guŋembenga hu biragiro bibyo,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kuume ohutaŋembanga hu biitu ebiŋuma mugaso
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Yoheresa ebi wasuubisa omuŋeeresa wuwo
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Tuseho eduho olwohuba nditya,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Nga peega bugali hu biragiro bibyo!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 O Musengwa, ndage ohwenda huhwo
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Nja hugobola mu abo abanduula
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Otatusamo hibono hihyo olwohuba hyʼamazima
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 Nja hugonderanga amagambi gago
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Nja huba mu dembe,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Esoni sijija hupamba ohulomera abahabaha
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Ebiragiro bibyo bisangaasa
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ebiragiro bibyo mbiŋa eŋono era mbyenda
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Hebulira ehi wasuubisa omuŋeeresa wuwo
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ehingumya mu hubonaabona hwange,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Abaatu abepaahapaaha basiiba banjeeja ni batalehera
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 O Musengwa, kebulira esala yiyo eyʼemisango
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Hipambya obusungu,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Amagambi gago
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 O Musengwa, mu wiire kuhebulira
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Era eyo njʼebaaye ekola yange,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 O Musengwa, ndiiwe owange,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Kwegayiriiye nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ni nehubba mu hifuba hu ngeri eyi ŋendamo,
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Sinja husidihamo, nja hwanguŋa
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Wayire abahosi bʼebibi bakaada emigoye,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Mu wiire ŋagati ninyoha nahweyaasa
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Ndi nʼomuhumba eyiri abo bosibosi abahutya
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Musengwa, olagire baatu hu hyalo ohwenda huhwo,
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 O Musengwa, holera omuŋeeresa wuwo ebiraŋi
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Pe amagesi nʼohutegeera,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Ni waali nʼohiiri humboneresa nabbama,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli mulaŋi era ebi ohola biraŋi byereere,
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Wayire abepaahapaaha bapahire esiro
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Emyoyo jaawe mihahanyafu era jasiriŋala,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Wahola bulaŋi ohupaamo endabusi,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Amagambi gago gamuŋendo bugali
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Wamumba nʼengalo jijo
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Leha abo abahutya basangaale ni bambwene,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 O Musengwa, manyire ti amagambi gago mawufu
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Leha ohwenda huhwo ohubitiirifu hungumye,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Pambire ehisa, sobole ohuba nʼobulamu,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Leha abepaahapaaha baswale olwʼohunjolonga aŋaŋuma ehi kolire
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Leha abo abahutya baaje eyi ndi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Njeede ohuŋamba ebiragiro bibyo,
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 O Musengwa, omwoyo gwange guŋemba hu bunoŋosi wuwo
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Emoni jange jidembire ohuhuumirira ohubona ehi wasuubisa,
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Wayire fuuhire hyʼesaŋu yʼehyanjo eyiŋuma mugaso,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Omuŋeeresa wuwo aja huhuumirira hwosa ŋe?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Abepaahapaaha, sibagondera magambi gago,
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 Ebiragiro bibyo byosibyosi mbyesiga.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Ŋabulira ŋatono ohukenaŋo hu hyalo,
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Olwʼohunyenda ehibitiiriye,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 O Musengwa, ehibono hihyo hyʼemirembe nʼemirembe,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Owesigwa wuwo wahweyongera ohubaaŋo mu hiisi mulembe,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Ebiragiro bibyo bisigala ni biri bituufu,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Amagambi gago gabanga ni gatasangaasa,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Sinja hwibirira biragiro bibyo
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Noŋole olwohuba ndi wuwo,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Abahosi bʼebibi bahuumiriiye ohukenaŋo
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Ebiitu byosibyosi biri nʼaŋabihoma
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Nga nenda amagambi gago bugali!
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Ebiragiro bibyo bifuula omugesi, ohusinga abalabe bange.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Tegeera bingi nʼohuhiraho abasomesa bange bosibosi,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ndi nʼohutegeera ohusingaho abakiraho obuhulu mu myaha,
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nehuumire ohutagendera mu ngira embi,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 Sindehuliranga magambi gago
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Ngʼebibono bibyo bipoomera,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Amagambi gago gafuula mugesi,
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Ehibono hihyo taala yʼamagulu gange,
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 Ndayira era kihahasa ti,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 O Musengwa, mbweneweene bugali,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 O Musengwa, fugiirira ohuhujumirya hwange
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 Wayire ndi mwetegefu
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Abahosi bʼebibi bategire omutego,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ebiragiro bibyo njʼomuhemba gwange emirembe nʼemirembe,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nasalaŋo mu mwoyo gwange
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 Caawa abaatu abemeerera nʼohugulu hulala eyi neeyi,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ndiiwe omu neŋogoma
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Mupwereŋo enywe ababbengi,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Pe amaani ngʼolu wasuubisa, mbe mulamu,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Panirire era nja huŋunuha,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 Ocaawa abo bosibosi abaŋwa hu biragiro bibyo,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Abahosi bʼebibi bosibosi hu hyalo obabisya hyʼebisasiro
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Omubiri gwange guteetema olwʼohuhutya,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 Kolire ebiraŋi era ebisaana,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Yeeda omuŋeeresa wuwo,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Emoni jange jidembire ohuhuumirira ohubona obunoŋosi wuwo
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ŋamba omuŋeeresa wuwo nʼehisa,
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 Ndi muŋeeresa wuwo,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 O Musengwa, hino njʼehiseera ohubaaho nʼehyohola,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Hiri hiityo olwohuba nenda ebiragiro bibyo ohuhiraho ezaabbu,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 era olwohuba pira ebiragiro bibyo ohuba ebituufu,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Ebiragiro bibyo byeŋunjisa,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Esomesa yʼehibono hihyo,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 Ndahalaha olwʼohwenda ebiragiro bibyo.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Kejeho wupambire ehisa,
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Luŋamya amagulu gange ngʼolu wasuubisa,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Noŋole mu hunyigirisiwa hwʼabahosi bʼebibi,
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Ŋambira omuŋeeresa wuwo ehisa,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 Ndira amasiga bugali,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 O Musengwa, oli mwawufu,
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Amagambi aga wataŋo matuufu,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Obusungu wange wohyerera mugati hyʼomuliro
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ebisuubiso bibyo babigezesya bulaŋi weene
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Wayire puma mugaso era banyooma,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Oli mwesigwa emirembe nʼemirembe
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ngwiriiye ebigosi nʼohubonaabona,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ebiragiro bibyo bituufu emirembe nʼemirembe.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 O Musengwa, kwegayirira nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 Kwegayirira, noŋole
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Puuna pwipwipwi, nahweririra wunjeede
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Sinimba hwiro owiire wosiwosi
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Musengwa, ŋulira ehi ndoma olwʼohunyenda
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Abo abaŋuuna ohugunjaŋo amagira amabi, bandi ŋaapi,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Ne O Musengwa, oli ŋalala ni nange,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ohuŋwa ahale neega ebiragiro bibyo,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Bona ngʼolu mbonaabona wununule,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Tereeŋo ahabega wununule,
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Abahosi bʼebibi sibaja hunoŋoha olwohuba sibagondera biragiro bibyo.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 O Musengwa, oli nʼehisa hingi,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ndi nʼabakiyaania bangi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ni mbona abaatu abatafugiirira,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 O Musengwa, bona ngʼolu nenda ebiragiro bibyo
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 Ebibono bibyo byosibyosi byʼamazima,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Abaŋugi bakiyaania aŋaŋuma songa,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ebi wasuubisa bisangaasa hyʼomuutu owangala
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Caawira erala obudulingi
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Hiisi ludaalo kujumirya emirundi musanvu
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Abenda amagambi gago bali nʼemiyaaya ejʼamaani
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 O Musengwa, suubirira mu ndiiwe ohununula
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ngondera ebiragiro bibyo olwohuba mbyenda bugali.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ngondera ebiragiro bibyo nʼamagambi gago
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 O Musengwa, ŋulira ohulira hwange,
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Ŋulira ohweŋundera hwange,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Nahujumiryenga hiisi hiseera
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Nembenga ehibono hihyo,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Wetegehe ohunjeeda
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Musengwa, nesunga obunoŋosi wuwo,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Leha mbe mulamu sobole ohuhujumiryanga
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Mbamire hyʼetaama eyigotire yendula omuŋeeresa wuwo,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.