Salmos 119
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 Bali nʼekabi abo abahola ebiraŋi
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bali nʼekabi abo abahuuma ebiragiro bibye,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Era sibahola hibi
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 O Musengwa, watuŋa amagambi gago
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Nahendire negumye
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Naŋeegenga hu biragiro bibyo
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Nja huhujumirya nʼomwoyo ogwʼamazima,
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Nja hugonderanga ebiragiro bibyo,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Omuvubuka asobola atye ohwehuuma ko asobole ohweŋala ohuhola ehibi?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Kwendula nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Kwehire ehibono hihyo mu mwoyo gwange,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 O Musengwa, oŋeewe eŋono,
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Nʼejanjaasi eryaŋamugulu
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Hisangaasa ohugondera ebiragiro bibyo
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Omwoyo gwange guŋeega hu biragiro bibyo
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Sangaalira ebiragiro bibyo,
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Bisya bulaŋi omuŋeeresa wuwo,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Njigule emoni jange
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ndi mulugendwa hu hyalo huno,
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Omwoyo gwange guŋemba
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Ohangavula abehudumbasa,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Otabaleha hunduha nʼohunyooma
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Wayire abatangirisi behala ŋalala bandomaho bubi,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ebiragiro bibyo njʼesangaalo lyange,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Obulamu wange buli huupi hutiina emayeera,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Nebbwaga olwʼebibi ebi nahola byosibyosi,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Njeede nahategeera amagambi gago,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Omwoyo gwange gwejuuye enaku,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Kingirise tagendera mu magira amacaamu,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Salireeŋo ohubanga wʼamazima,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Kolera hu biragiro bibyo,
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Nja hugondera ebiragiro bibyo
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 O Musengwa, somese ohugondera amagambi gago,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Njeede ohutegeera amagambi gago,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Njeede ohugonderanga ebiragiro bibyo,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Cuusa omwoyo gwange guŋembenga hu biragiro bibyo,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Kuume ohutaŋembanga hu biitu ebiŋuma mugaso
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Yoheresa ebi wasuubisa omuŋeeresa wuwo
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Tuseho eduho olwohuba nditya,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Nga peega bugali hu biragiro bibyo!
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 O Musengwa, ndage ohwenda huhwo
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Nja hugobola mu abo abanduula
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Otatusamo hibono hihyo olwohuba hyʼamazima
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nja hugonderanga amagambi gago
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Nja huba mu dembe,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Esoni sijija hupamba ohulomera abahabaha
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Ebiragiro bibyo bisangaasa
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Ebiragiro bibyo mbiŋa eŋono era mbyenda
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Hebulira ehi wasuubisa omuŋeeresa wuwo
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Ehingumya mu hubonaabona hwange,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Abaatu abepaahapaaha basiiba banjeeja ni batalehera
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 O Musengwa, kebulira esala yiyo eyʼemisango
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Hipambya obusungu,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Amagambi gago
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 O Musengwa, mu wiire kuhebulira
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Era eyo njʼebaaye ekola yange,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 O Musengwa, ndiiwe owange,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Kwegayiriiye nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ni nehubba mu hifuba hu ngeri eyi ŋendamo,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Sinja husidihamo, nja hwanguŋa
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Wayire abahosi bʼebibi bakaada emigoye,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Mu wiire ŋagati ninyoha nahweyaasa
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ndi nʼomuhumba eyiri abo bosibosi abahutya
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Musengwa, olagire baatu hu hyalo ohwenda huhwo,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 O Musengwa, holera omuŋeeresa wuwo ebiraŋi
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Pe amagesi nʼohutegeera,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Ni waali nʼohiiri humboneresa nabbama,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Oli mulaŋi era ebi ohola biraŋi byereere,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Wayire abepaahapaaha bapahire esiro
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Emyoyo jaawe mihahanyafu era jasiriŋala,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Wahola bulaŋi ohupaamo endabusi,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Amagambi gago gamuŋendo bugali
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Wamumba nʼengalo jijo
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Leha abo abahutya basangaale ni bambwene,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 O Musengwa, manyire ti amagambi gago mawufu
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Leha ohwenda huhwo ohubitiirifu hungumye,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Pambire ehisa, sobole ohuba nʼobulamu,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Leha abepaahapaaha baswale olwʼohunjolonga aŋaŋuma ehi kolire
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Leha abo abahutya baaje eyi ndi,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Njeede ohuŋamba ebiragiro bibyo,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 O Musengwa, omwoyo gwange guŋemba hu bunoŋosi wuwo
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Emoni jange jidembire ohuhuumirira ohubona ehi wasuubisa,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Wayire fuuhire hyʼesaŋu yʼehyanjo eyiŋuma mugaso,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Omuŋeeresa wuwo aja huhuumirira hwosa ŋe?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Abepaahapaaha, sibagondera magambi gago,
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Ebiragiro bibyo byosibyosi mbyesiga.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Ŋabulira ŋatono ohukenaŋo hu hyalo,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Olwʼohunyenda ehibitiiriye,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 O Musengwa, ehibono hihyo hyʼemirembe nʼemirembe,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Owesigwa wuwo wahweyongera ohubaaŋo mu hiisi mulembe,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Ebiragiro bibyo bisigala ni biri bituufu,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Amagambi gago gabanga ni gatasangaasa,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Sinja hwibirira biragiro bibyo
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Noŋole olwohuba ndi wuwo,
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Abahosi bʼebibi bahuumiriiye ohukenaŋo
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ebiitu byosibyosi biri nʼaŋabihoma
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Nga nenda amagambi gago bugali!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Ebiragiro bibyo bifuula omugesi, ohusinga abalabe bange.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Tegeera bingi nʼohuhiraho abasomesa bange bosibosi,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ndi nʼohutegeera ohusingaho abakiraho obuhulu mu myaha,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Nehuumire ohutagendera mu ngira embi,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Sindehuliranga magambi gago
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Ngʼebibono bibyo bipoomera,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Amagambi gago gafuula mugesi,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Ehibono hihyo taala yʼamagulu gange,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ndayira era kihahasa ti,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 O Musengwa, mbweneweene bugali,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 O Musengwa, fugiirira ohuhujumirya hwange
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Wayire ndi mwetegefu
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Abahosi bʼebibi bategire omutego,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Ebiragiro bibyo njʼomuhemba gwange emirembe nʼemirembe,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Nasalaŋo mu mwoyo gwange
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Caawa abaatu abemeerera nʼohugulu hulala eyi neeyi,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Ndiiwe omu neŋogoma
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Mupwereŋo enywe ababbengi,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Pe amaani ngʼolu wasuubisa, mbe mulamu,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Panirire era nja huŋunuha,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Ocaawa abo bosibosi abaŋwa hu biragiro bibyo,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Abahosi bʼebibi bosibosi hu hyalo obabisya hyʼebisasiro
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Omubiri gwange guteetema olwʼohuhutya,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Kolire ebiraŋi era ebisaana,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Yeeda omuŋeeresa wuwo,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Emoni jange jidembire ohuhuumirira ohubona obunoŋosi wuwo
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ŋamba omuŋeeresa wuwo nʼehisa,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Ndi muŋeeresa wuwo,
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 O Musengwa, hino njʼehiseera ohubaaho nʼehyohola,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Hiri hiityo olwohuba nenda ebiragiro bibyo ohuhiraho ezaabbu,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 era olwohuba pira ebiragiro bibyo ohuba ebituufu,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Ebiragiro bibyo byeŋunjisa,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Esomesa yʼehibono hihyo,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ndahalaha olwʼohwenda ebiragiro bibyo.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Kejeho wupambire ehisa,
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Luŋamya amagulu gange ngʼolu wasuubisa,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Noŋole mu hunyigirisiwa hwʼabahosi bʼebibi,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Ŋambira omuŋeeresa wuwo ehisa,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ndira amasiga bugali,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 O Musengwa, oli mwawufu,
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Amagambi aga wataŋo matuufu,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Obusungu wange wohyerera mugati hyʼomuliro
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Ebisuubiso bibyo babigezesya bulaŋi weene
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Wayire puma mugaso era banyooma,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Oli mwesigwa emirembe nʼemirembe
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Ngwiriiye ebigosi nʼohubonaabona,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Ebiragiro bibyo bituufu emirembe nʼemirembe.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 O Musengwa, kwegayirira nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Kwegayirira, noŋole
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Puuna pwipwipwi, nahweririra wunjeede
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Sinimba hwiro owiire wosiwosi
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 O Musengwa, ŋulira ehi ndoma olwʼohunyenda
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Abo abaŋuuna ohugunjaŋo amagira amabi, bandi ŋaapi,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Ne O Musengwa, oli ŋalala ni nange,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ohuŋwa ahale neega ebiragiro bibyo,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Bona ngʼolu mbonaabona wununule,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Tereeŋo ahabega wununule,
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Abahosi bʼebibi sibaja hunoŋoha olwohuba sibagondera biragiro bibyo.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 O Musengwa, oli nʼehisa hingi,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Ndi nʼabakiyaania bangi,
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ni mbona abaatu abatafugiirira,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 O Musengwa, bona ngʼolu nenda ebiragiro bibyo
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Ebibono bibyo byosibyosi byʼamazima,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Abaŋugi bakiyaania aŋaŋuma songa,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ebi wasuubisa bisangaasa hyʼomuutu owangala
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Caawira erala obudulingi
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Hiisi ludaalo kujumirya emirundi musanvu
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Abenda amagambi gago bali nʼemiyaaya ejʼamaani
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 O Musengwa, suubirira mu ndiiwe ohununula
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Ngondera ebiragiro bibyo olwohuba mbyenda bugali.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ngondera ebiragiro bibyo nʼamagambi gago
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 O Musengwa, ŋulira ohulira hwange,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Ŋulira ohweŋundera hwange,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Nahujumiryenga hiisi hiseera
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Nembenga ehibono hihyo,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Wetegehe ohunjeeda
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 O Musengwa, nesunga obunoŋosi wuwo,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Leha mbe mulamu sobole ohuhujumiryanga
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Mbamire hyʼetaama eyigotire yendula omuŋeeresa wuwo,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.