Salmos 119
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs BKJ
1 Bali nʼekabi abo abahola ebiraŋi
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Bali nʼekabi abo abahuuma ebiragiro bibye,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Era sibahola hibi
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 O Musengwa, watuŋa amagambi gago
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Nahendire negumye
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Naŋeegenga hu biragiro bibyo
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Nja huhujumirya nʼomwoyo ogwʼamazima,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Nja hugonderanga ebiragiro bibyo,
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Omuvubuka asobola atye ohwehuuma ko asobole ohweŋala ohuhola ehibi?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Kwendula nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Kwehire ehibono hihyo mu mwoyo gwange,
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 O Musengwa, oŋeewe eŋono,
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Nʼejanjaasi eryaŋamugulu
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Hisangaasa ohugondera ebiragiro bibyo
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Omwoyo gwange guŋeega hu biragiro bibyo
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Sangaalira ebiragiro bibyo,
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Bisya bulaŋi omuŋeeresa wuwo,
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Njigule emoni jange
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Ndi mulugendwa hu hyalo huno,
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Omwoyo gwange guŋemba
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Ohangavula abehudumbasa,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Otabaleha hunduha nʼohunyooma
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Wayire abatangirisi behala ŋalala bandomaho bubi,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ebiragiro bibyo njʼesangaalo lyange,
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Obulamu wange buli huupi hutiina emayeera,
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Nebbwaga olwʼebibi ebi nahola byosibyosi,
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Njeede nahategeera amagambi gago,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Omwoyo gwange gwejuuye enaku,
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Kingirise tagendera mu magira amacaamu,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Salireeŋo ohubanga wʼamazima,
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Kolera hu biragiro bibyo,
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Nja hugondera ebiragiro bibyo
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 O Musengwa, somese ohugondera amagambi gago,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Njeede ohutegeera amagambi gago,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Njeede ohugonderanga ebiragiro bibyo,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Cuusa omwoyo gwange guŋembenga hu biragiro bibyo,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Kuume ohutaŋembanga hu biitu ebiŋuma mugaso
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Yoheresa ebi wasuubisa omuŋeeresa wuwo
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Tuseho eduho olwohuba nditya,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Nga peega bugali hu biragiro bibyo!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 O Musengwa, ndage ohwenda huhwo
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Nja hugobola mu abo abanduula
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Otatusamo hibono hihyo olwohuba hyʼamazima
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Nja hugonderanga amagambi gago
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Nja huba mu dembe,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Esoni sijija hupamba ohulomera abahabaha
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ebiragiro bibyo bisangaasa
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ebiragiro bibyo mbiŋa eŋono era mbyenda
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Hebulira ehi wasuubisa omuŋeeresa wuwo
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Ehingumya mu hubonaabona hwange,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Abaatu abepaahapaaha basiiba banjeeja ni batalehera
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 O Musengwa, kebulira esala yiyo eyʼemisango
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Hipambya obusungu,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Amagambi gago
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 O Musengwa, mu wiire kuhebulira
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Era eyo njʼebaaye ekola yange,
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 O Musengwa, ndiiwe owange,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Kwegayiriiye nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Ni nehubba mu hifuba hu ngeri eyi ŋendamo,
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Sinja husidihamo, nja hwanguŋa
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Wayire abahosi bʼebibi bakaada emigoye,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Mu wiire ŋagati ninyoha nahweyaasa
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Ndi nʼomuhumba eyiri abo bosibosi abahutya
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 O Musengwa, olagire baatu hu hyalo ohwenda huhwo,
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 O Musengwa, holera omuŋeeresa wuwo ebiraŋi
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Pe amagesi nʼohutegeera,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Ni waali nʼohiiri humboneresa nabbama,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Oli mulaŋi era ebi ohola biraŋi byereere,
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Wayire abepaahapaaha bapahire esiro
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Emyoyo jaawe mihahanyafu era jasiriŋala,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Wahola bulaŋi ohupaamo endabusi,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Amagambi gago gamuŋendo bugali
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Wamumba nʼengalo jijo
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Leha abo abahutya basangaale ni bambwene,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 O Musengwa, manyire ti amagambi gago mawufu
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Leha ohwenda huhwo ohubitiirifu hungumye,
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Pambire ehisa, sobole ohuba nʼobulamu,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Leha abepaahapaaha baswale olwʼohunjolonga aŋaŋuma ehi kolire
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Leha abo abahutya baaje eyi ndi,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Njeede ohuŋamba ebiragiro bibyo,
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 O Musengwa, omwoyo gwange guŋemba hu bunoŋosi wuwo
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Emoni jange jidembire ohuhuumirira ohubona ehi wasuubisa,
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Wayire fuuhire hyʼesaŋu yʼehyanjo eyiŋuma mugaso,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 Omuŋeeresa wuwo aja huhuumirira hwosa ŋe?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Abepaahapaaha, sibagondera magambi gago,
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Ebiragiro bibyo byosibyosi mbyesiga.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Ŋabulira ŋatono ohukenaŋo hu hyalo,
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Olwʼohunyenda ehibitiiriye,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Musengwa, ehibono hihyo hyʼemirembe nʼemirembe,
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Owesigwa wuwo wahweyongera ohubaaŋo mu hiisi mulembe,
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Ebiragiro bibyo bisigala ni biri bituufu,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Amagambi gago gabanga ni gatasangaasa,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Sinja hwibirira biragiro bibyo
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Noŋole olwohuba ndi wuwo,
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Abahosi bʼebibi bahuumiriiye ohukenaŋo
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ebiitu byosibyosi biri nʼaŋabihoma
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 Nga nenda amagambi gago bugali!
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Ebiragiro bibyo bifuula omugesi, ohusinga abalabe bange.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Tegeera bingi nʼohuhiraho abasomesa bange bosibosi,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ndi nʼohutegeera ohusingaho abakiraho obuhulu mu myaha,
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 Nehuumire ohutagendera mu ngira embi,
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 Sindehuliranga magambi gago
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Ngʼebibono bibyo bipoomera,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Amagambi gago gafuula mugesi,
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 Ehibono hihyo taala yʼamagulu gange,
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Ndayira era kihahasa ti,
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 O Musengwa, mbweneweene bugali,
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 O Musengwa, fugiirira ohuhujumirya hwange
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 Wayire ndi mwetegefu
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Abahosi bʼebibi bategire omutego,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Ebiragiro bibyo njʼomuhemba gwange emirembe nʼemirembe,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Nasalaŋo mu mwoyo gwange
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 Caawa abaatu abemeerera nʼohugulu hulala eyi neeyi,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Ndiiwe omu neŋogoma
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Mupwereŋo enywe ababbengi,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Pe amaani ngʼolu wasuubisa, mbe mulamu,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Panirire era nja huŋunuha,
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Ocaawa abo bosibosi abaŋwa hu biragiro bibyo,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Abahosi bʼebibi bosibosi hu hyalo obabisya hyʼebisasiro
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Omubiri gwange guteetema olwʼohuhutya,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Kolire ebiraŋi era ebisaana,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Yeeda omuŋeeresa wuwo,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Emoni jange jidembire ohuhuumirira ohubona obunoŋosi wuwo
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Ŋamba omuŋeeresa wuwo nʼehisa,
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ndi muŋeeresa wuwo,
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 O Musengwa, hino njʼehiseera ohubaaho nʼehyohola,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Hiri hiityo olwohuba nenda ebiragiro bibyo ohuhiraho ezaabbu,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 era olwohuba pira ebiragiro bibyo ohuba ebituufu,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 Ebiragiro bibyo byeŋunjisa,
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Esomesa yʼehibono hihyo,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Ndahalaha olwʼohwenda ebiragiro bibyo.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Kejeho wupambire ehisa,
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Luŋamya amagulu gange ngʼolu wasuubisa,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Noŋole mu hunyigirisiwa hwʼabahosi bʼebibi,
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ŋambira omuŋeeresa wuwo ehisa,
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ndira amasiga bugali,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 O Musengwa, oli mwawufu,
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Amagambi aga wataŋo matuufu,
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Obusungu wange wohyerera mugati hyʼomuliro
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ebisuubiso bibyo babigezesya bulaŋi weene
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Wayire puma mugaso era banyooma,
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Oli mwesigwa emirembe nʼemirembe
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ngwiriiye ebigosi nʼohubonaabona,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Ebiragiro bibyo bituufu emirembe nʼemirembe.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 O Musengwa, kwegayirira nʼomwoyo gwange gwosigwosi,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 Kwegayirira, noŋole
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Puuna pwipwipwi, nahweririra wunjeede
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Sinimba hwiro owiire wosiwosi
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 O Musengwa, ŋulira ehi ndoma olwʼohunyenda
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Abo abaŋuuna ohugunjaŋo amagira amabi, bandi ŋaapi,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Ne O Musengwa, oli ŋalala ni nange,
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ohuŋwa ahale neega ebiragiro bibyo,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Bona ngʼolu mbonaabona wununule,
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Tereeŋo ahabega wununule,
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Abahosi bʼebibi sibaja hunoŋoha olwohuba sibagondera biragiro bibyo.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 O Musengwa, oli nʼehisa hingi,
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Ndi nʼabakiyaania bangi,
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Ni mbona abaatu abatafugiirira,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 O Musengwa, bona ngʼolu nenda ebiragiro bibyo
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Ebibono bibyo byosibyosi byʼamazima,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Abaŋugi bakiyaania aŋaŋuma songa,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Ebi wasuubisa bisangaasa hyʼomuutu owangala
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Caawira erala obudulingi
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Hiisi ludaalo kujumirya emirundi musanvu
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Abenda amagambi gago bali nʼemiyaaya ejʼamaani
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 O Musengwa, suubirira mu ndiiwe ohununula
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ngondera ebiragiro bibyo olwohuba mbyenda bugali.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Ngondera ebiragiro bibyo nʼamagambi gago
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 O Musengwa, ŋulira ohulira hwange,
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Ŋulira ohweŋundera hwange,
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Nahujumiryenga hiisi hiseera
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Nembenga ehibono hihyo,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Wetegehe ohunjeeda
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 O Musengwa, nesunga obunoŋosi wuwo,
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Leha mbe mulamu sobole ohuhujumiryanga
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Mbamire hyʼetaama eyigotire yendula omuŋeeresa wuwo,
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.