Salmos 107

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mweyaase Musengwa olwohuba mulaŋi,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Leha aba Musengwa ganunula balome baatyo,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Abo abagatusa ohuŋwa mu mawanga,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Abandi batangatangira mu lulafu
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Enjala nʼenduŋo byabaluma
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Ngʼaŋo beriririra Musengwa mu bigosi byawe
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Gabatangirira mu ngira enuŋamu
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Leha beyaase Musengwa olwohuba ohwenda huhwe hubitiirifu
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Hiri hiityo olwohuba aba enduŋo eruma abaŋa ehyohunywa
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Abandi baali baŋutaliiye mu hiirema, ni beboŋeeye mu hubonaabona,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 olwohuba baali bajemeeye ebiragiro bya Hatonda Owaŋamugulu Obugali
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Gaabaŋwa olwʼohufululuhana ohwʼamaani,
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Ngʼaŋo beriririra Musengwa mu bigosi byawe
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Ngʼabatusa mu hiirema nomu hufa,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Leha beyaase Musengwa olwohuba ohwenda huhwe hubitiirifu
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Hiri hiityo olwohuba abbwagabbwaga enjigi ejʼebihomo
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Balala hu bo bafuuha baŋubeebe olwʼebibi byawe,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Emyoyo jaawe nga jenyinyalya ebyʼohulya byosibyosi,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Ngʼaŋo beriririra Musengwa mu bigosi byawe
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Galagira hulagira baŋona,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Leha beyaase Musengwa olwohuba ohwenda huhwe hubitiirifu
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Leha baŋeyo eŋongo ni beyaasa,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Abandi hu bo basabaalira mu meeri hu nyanja
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Baabona ebi Musengwa ahola,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Galagira omuyaga gwenyoha,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Bedunda ŋamugulu mu bbanga nga bahena beeha ŋaasi mu njuho,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Olumbuuju lwabaŋamba era batagala hyʼabameesi,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Ngʼaŋo beriririra Musengwa mu bigosi byawe
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Gehahania omuyaga
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Basangaala enyanja ni yabunjeera,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Leha beyaase Musengwa olwohuba ohwenda huhwe hubitiirifu
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Leha balangirire obubbala wuwe mu lwijuuye lwʼabaatu
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Gafuula enjabi lulafu,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Ehyalo ehigimu gahifuula ehyʼoluunyu,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Gafuula olulafu bidiba byʼamaaji,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Omwo njʼomugata abayala
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Bamwa obumo mu bisambu,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Gabaŋa ekabi baala bugali weene
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ngʼaŋo bahendeera obungi era babatusaaho obuŋangi
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Oyo agima abahungu babajerega,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Aye gaŋonia abagadi gabatusa mu hubonaabona hwawe
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Abagwalaafu babibona nga basaŋalya
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Hiisi ali nʼamagesi, ate omwoyo hu biitu ebyo,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.