Salmos 103

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Omwoyo gwange gwebase Musengwa,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome.
2 Omwoyo gwange gwebase Musengwa
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e não te esqueças de nenhum dos seus benefícios.
3 Asoniŋa ebibi bibyo byosibyosi
3 É ele quem perdoa todas as tuas iniqüidades, quem sara todas as tuas enfermidades,
4 Ahununula ohuŋwa mwiroŋo,
4 quem redime a tua vida da cova, quem te coroa de benignidade e de misericórdia,
5 Ahuŋa ebiraŋi bingi, wasigala nʼohiiri muŋere
5 quem te supre de todo o bem, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 Musengwa wʼamazima musala eyʼemisango
6 O Senhor executa atos de justiça, e juízo a favor de todos os oprimidos.
7 Gahwehulira Musa etegeha yiye,
7 Fez notórios os seus caminhos a Moisés, e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Musengwa ali nʼehisa nʼehisasabirisi,
8 Compassivo e misericordioso é o Senhor; tardio em irar-se e grande em benignidade.
9 Saaja huba mu hwoloobyanga hiisi hiseera
9 Não repreenderá perpetuamente, nem para sempre conservará a sua ira.
10 Satuhangavula ngʼolu hyahali ni hisaana olwʼebibi byefe
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui segundo as nossas iniqüidades.
11 Ngʼolu egulu liri ŋaleeŋi nʼehyalo,
11 Pois quanto o céu está elevado acima da terra, assim é grande a sua benignidade para com os que o temem.
12 Ngʼolu ebuŋwalyuba yiri ŋaleeŋi bugali nʼebugwalyuba,
12 Quanto o oriente está longe do ocidente, tanto tem ele afastado de nós as nossas transgressões.
13 Ngʼolu omusaaye aŋambira abaana babe ehisa,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o Senhor se compadece daqueles que o temem.
14 Hiri hiityo olwohuba amanyire ngʼolu gatuwumba,
14 Pois ele conhece a nossa estrutura; lembra-se de que somos pó.
15 Obulamu wʼomuutu buli hyʼenyaasi,
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a erva; como a flor do campo, assim ele floresce.
16 Embeŋo ehifuuŋa nga hikukumuha
16 Pois, passando por ela o vento, logo se vai, e o seu lugar não a conhece mais.
17 Aye ohuŋwa ahale nʼahale Musengwa genda abo abamutya
17 Mas é de eternidade a eternidade a benignidade do Senhor sobre aqueles que o temem, e a sua justiça sobre os filhos dos filhos,
18 abo abahuuma endagaano yiye
18 sobre aqueles que guardam o seu pacto, e sobre os que se lembram dos seus preceitos para os cumprirem.
19 Musengwa atongohiise etebe eyʼobuŋugi buwe mwigulu
19 O Senhor estabeleceu o seu trono nos céus, e o seu reino domina sobre tudo.
20 Mweyaase Musengwa enywe abamalayika abasooli abʼamaani abahola ebi genda,
20 Bendizei ao Senhor, vós anjos seus, poderosos em força, que cumpris as suas ordens, obedecendo à voz da sua palavra!
21 Mweyaase Musengwa enywe eŋe lirye mwesimwesi mwigulu,
21 Bendizei ao Senhor, vós todos os seus exércitos, vós ministros seus, que executais a sua vontade!
22 Mweyaase Musengwa enywe ebitonde bibye mwesimwesi,
22 Bendizei ao Senhor, vós todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio! Bendizei, ó minha alma ao Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.