Provérbios 26
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Ngʼolu obuŋololohi butabaŋo mu hiseera hyʼomumwi
1 Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2 Hyʼenyuni egululuha ni eŋuma ŋa hwebanda
2 A maldição não cai sobre quem não merece; ela é como um passarinho que voa sem rumo.
3 Hutambisa esimbo hu mbalaasi
3 O chicote foi feito para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas de quem não tem juízo.
4 Sogobolanga mu hibuuso hyʼomuŋubeebe,
4 Quem dá uma resposta séria a uma pergunta tola é tão tolo como quem a fez.
5 Omuŋubeebe omugobolangamo mu ngeri eyʼehiŋubeebe
5 Responda ao tolo de acordo com a tolice dele para que ele não fique pensando que é sábio.
6 Ohutuma omuŋubeebe ohuŋira obuhwenda
6 Quem manda um tolo dar um recado está procurando problemas; seria melhor que cortasse os próprios pés.
7 Engero eyiri omuŋubeebe jiŋuma mahulu,
7 Um provérbio citado por um tolo tem tanto valor como as pernas de um aleijado.
8 Hiŋuma mahulu ohuŋa omuŋubeebe eŋono
8 Elogiar um tolo é o mesmo que amarrar a pedra no estilingue .
9 Omuŋubeebe ohutambisa engero
9 O tolo, citando um provérbio, é como o bêbado tentando tirar um espinho da mão.
10 Ohuŋa omuŋubeebe omulimo,
10 O patrão que contrata qualquer tolo que lhe pede emprego acaba prejudicando todos.
11 Omuŋubeebe agobolamo ohuhola ehiitu cʼehyene,
11 O tolo que faz uma tolice pela segunda vez é como um cachorro que volta ao seu vômito.
12 Omuutu ahirira erala ohuba omuŋubeebe
12 Pode-se esperar mais de um tolo do que de quem pensa que é mais sábio do que é.
13 Omuutu omudoto aloma ati,
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Ngʼolu olwigi lucuuhira hu pata,
14 O preguiçoso vira de um lado para outro na cama. Ele é como uma porta que gira nas dobradiças, mas, de fato, não sai do lugar.
15 Omudoto aŋira engalo mu bbakuli ohubugula emere
15 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
16 Omuutu omudoto aŋeega ati mugesi
16 O preguiçoso acha que ele sozinho sabe mais do que sete homens capazes de dar respostas certas.
17 Omuutu oweyingisa mu buduhani obutamuŋambaho,
17 Quem se mete na discussão dos outros é como quem agarra pelas orelhas um cachorro que vai passando.
18 Omulalu agudusa ehisoosa ehyʼobulabe,
18 — ausente —
19 ali hyʼomuutu adulinga muliranwawe
19 — ausente —
20 Ŋanaŋumaŋo asendamo ekwi, omuliro gusima
20 Sem lenha o fogo se apaga; sem mexericos a briga se acaba.
21 Ngʼolu kwi jihuuma omuliro ni gwaduha,
21 Como carvão sobre as brasas e lenha no fogo, assim é o briguento para atiçar uma briga.
22 Owʼolugambo ebi aloma biŋomerera,
22 Os mexericos são tão deliciosos! Como gostamos de saboreá-los!
23 Omuutu oweŋoomya mu ndoma
23 Como o verniz cobre um pote de barro, as palavras fingidas encobrem um coração mau.
24 Omunafuusi ahweha obucaayi wuwe
24 O hipócrita que odeia esconde o seu ódio atrás da bajulação.
25 wayire geŋomya mu malomere
25 Ele pode falar muito bem, mas não acredite no que ele diz porque o seu coração está cheio de ódio.
26 Asobola ohuwiiha hu bucaayi wuwe
26 Ele pode disfarçar, mas todos acabarão vendo a sua maldade.
27 Singa oyaba eroŋo, oja huligwamo wamwene
27 Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela; quem rola uma pedra será esmagado por ela.
28 Omuutu adulinga abahye aba saabenda
28 Quem odeia fere os outros com mentiras; as palavras bajuladoras causam desgraças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.